English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дорогой бог

Дорогой бог translate Turkish

42 parallel translation
( ( музыка ) "Дорогой Бог Иисус" от Сегарини и Бишопа )
# "Dear Jesus God" ( Segarini ve Bishop )
( ( мелодия ) "Дорогой Бог Иисус" )
# "Dear Jesus God"
Дорогой Бог, пожалуйста, не дай мне упасть.
Yüce Tanrım, ne olursun sıçıp batırmayayım.
Дорогой Бог, спасибо Тебе, за все Твои благодеяния.
Sevgili Tanrım, bana o kadar çok şey verdin ki.
Дорогой Бог, спасибо тебе.
Sevgili Tanrı, Sana teşekkür ederiz.
Дорогой Бог.
Ulu tanrım.
Дорогой Бог, помоги Брюсу найти себя, а главное найти тебя, господи.
"Tanrım : Bruce'un kendini ve Seni bulmasına yardım et."
Дорогой бог, ты - опекун мира. ( странно но почему то кажется, что он бы _ кто бы это не был, воскликнул да ты заебеш весь мир ) ) )
Tanrım, sen dünyanın koruyucususun.
Дорогой бог, помоги мне.
Rabbim bana yardımcı ol.
Дорогой бог! Эм...
Sevgilim Tanrım.
дорогой бог, наставь меня я целовалась с детским хирургом ты целовалась с детским хирургом?
Yüce Tanrım, yol göstericiliğine ihtiyacım var. - Bir pediatri cerrahıyla öpüştüm. - Pediatri cerrahıyla mı öpüştün?
Дорогой Бог, пожалуйста дай мне чит-коды от "Удара Майка Тайсона"
Şimdi, Herkez elele tutuşsun çünkü yemekten önce dua edeceğiz. Baba, dua etmek istermisin?
Ох, дорогой Бог, нет.
Yüce Tanrım, olamaz.
Дорогой Бог, пожалуйста, забери к себе эту чертову шантажистку немедленно.
Yüce Tanrım, lütfen bu şantajcı sürtüğü yanına al.
О, мой дорогой бог, я люблю тебя.
- Oh, Tanrım, seni seviyorum.
Дорогой Бог на небесах, помоги нам позаботиться друг о друге, и пусть солнце светит, шли нам песни и сохрани нас.
Sevgili göklerdeki tanrım, birbirimize sahip çıkabilmemiz için bize yardım et. güneş ışıldasın, bize şarkılar gönder ve bizi kurtar.
Дорогой Бог, присмотри за моим Гомерчиком пока он под арестом.
Yüce Tanrım, benim canım Homie'me hapiste göz kulak ol.
Дорогой Бог, спасибо тебе за эту жёсткую свинину которую мы съедим вместе с этим отвратительным пойлом.
Tanrım, yemek üzere olduğumuz bu tuzlu domuz eti ve yanındaki diğer hazmı güç yemeğimsiler için sana minnettarız.
Дорогой Бог, Я хотел бы помолиться тебе.
Yüce Tanrım, sana biraz dua etmek istiyorum.
Дорогой Бог, останови это.
Ulu tanrım buna bir son ver.
Дорогой Бог КИно
Sevgili Film Tanrısı
Дорогой... дорогой Бог... спасибо?
Yüce Tanrım teşekkür ederim?
Дорогой Бог...
Sevgili Tanrım -
Дорогой Бог, пожалуйста, благослови этого человека.
Yüce Tanrım, lütfen bu adamı kutsa.
Дорогой Бог, я знаю, у тебя война и голод, и Джастин Бибер сбился с пути, но если ты можешь пожалуйста, пожалуйста, пустить нас в "Дисней Уорлд"...
Sevgili Tanrım, biliyorum savaşlarla, kıtlıklarla ve Justin Bieber'ın kontrolden çıkmasıyla uğraşıyorsun ama lütfen, lütfen, lütfen Disney Dünyası'na girmemize izin ver.
Дорогой бог, если ты не дашь Сиси сделать грудь меньше, хорошо.
Sevgili Tanrım, eğer Cece'nin memelerini küçülttürmesini engellersen...
Дорогой Бог, мы молим, чтобы ты благословил этот дом и снять и просветить любого беда организациям.
Yüce Tanrım bu evi kutsaman ve sorun çıkaran varlıkları gönderip aydınlatman için sana dua ediyoruz.
Дорогой Бог, спасибо за папочку Фрэнка.
Sevgili Tanrım, Frank Baba için şükürler olsun.
ћой отец перед смертью сказал : "јбдулла, € прожил жизнь бедн € ком и хочу, чтобы бог послал тебе дорогой халат и красивую сбрую дл € кон €".
Ölmeden önce babam demişti ki : "Abdullah, ben hayatım boyunca fakir bir adamdım, ve tanrıdan dileğim sana çok değerli bir kaftan ve atın için de güzel bir koşum takımı göndermesidir."
Дорогой лошадиный бог, я знаю, что нечасто молюсь тебе.
Sevgili At Tanrısı, genelde pek dua etmem.
Дорогой наш бог!
- Yüce Tanrım- - - Sıradaki!
О, мой бог, дорогой, я не могу поверить что кричала на тебя.
Tanrım, tatlım, sana bağırdığıma inanamıyorum.
- Дорогой, а может Бог выражался фигурально?
Tatlım, belki Tanrı gerçek bir selden söz etmemiştir.
- Дорогой мой, только Бог знает, что эта милая девушка во мне нашла.
Sevgili dostum, bu güzel kızın bende ne gördüğünü Tanrı bilir.
Пусть бог простит твои грехи, дорогой брат, и простит твои поступки, и посмотрит на твои добрые поступки, и да пустит он тебя в рай.
Allah günahlarını bağışlasın, kardeşim.. yaptıklarını affetsin.. İyiliklerini kabul etsin ve seni Cennet'ine soksun.
Да ладно тебе, дорогой, не бог весть что и произошло.
Hadi ama tatlım. O kadar mühim bir şey değil.
О, благославит тебя Бог, дорогой.
Çok yaşa tatlım.
Ты идешь своей дорогой и думаешь, что Бог тебя защищает.
Yalnız yürüyorsun ama Tanrı'nın gölgesinde olduğunu düşünüyorsun.
Дорогой Бог Амишей, ты строго смотрел на нас - своё стадо, даже когда мы ничего плохого не делали и занимались своим хозяйством как грёбанные сумасшедшие?
Amish Tanrısı, sen biz kullarını koru ve gözet.
читай окей, " дорогой Патрик, прости что давно ничего обо мне не слышно я усердно работала со всеми строя общину где мы наконец можем жить свободно, как завещал нам бог мы уже близки к нашей цели это самое красивое место где я бывала
Oku. Şöyle diyor, " Sevgili Patrick, uzun zamandır benden haber alamadığın için özür dilerim. Tanrı'nın istediği gibi özgür bir yaşam sürdürebilmek için oluşturmaya çabaladığımız bir cemaatte var gücümle çalışıyorum.
"Дорогой восставший бог, " я хочу чувствовать твои холодные мертвые руки на своей теплой груди.
" Sevgili zombi tanrı soğuk ölü ellerini sıcak ipeksi tenimde hissetmek istiyorum.
- Сделай передышку, дорогой. - Бля. Бог мой.
- Biraz dinlen tatlım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]