English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ей нужно что

Ей нужно что translate Turkish

1,119 parallel translation
Она рассталась с бойфрендом, ей нужно что-то посильнее!
Erkek arkadaşından ayrıldı. Daha güçlü bir şeye ihtiyacı var!
Что с тобой, разве забыла, сколько шума от неё? Оставь её в покое, ей не нужно этого знать.
Ne kadar gürültülü olduğunu biliyor musun?
Что ей нужно?
Ne istiyor?
Может быть, это как будто бы ДНК знает, что ей нужно, и когда она это находит, ничто не может стать у нее на пути.
Belki DNA'nın bir şeye ihtiyacı olduğunda karşısına hiçbir şeyin çıkamaması gibi.
Что ей нужно? Кроме растления капитанов?
- Masum kaptanlara cinsel tacizde bulunmak dışında mı?
Что ей нужно – это подтяжка.
Tek gereken gerdirme.
Что ей от него нужно? Деньги?
Kadının bu işten çıkarı ne, para mı?
А я ей повторяю, мы пока не можем светить деньгами, сначала нужно доказать, что они получены законным путем... особенно с учетом того, что у него нет страховки.
Böyle bir parayı yasal bir para olarak gösteremeyeceğimizi sürekli söylüyorum. Hali hazırda adam gibi sağlık sigortası yokken hele.
Мне нужно, чтобы вы рассказали ей, что происходит.
Ona neler olduğunu söylemen gerek.
Мне нужно, чтобы вы рассказали ей, что они собираются перекрыть кислород. Мне нужно, чтобы она...
Ona fişi çekeceklerini söylemen gerek.
Мне нужно, чтобы вы сказали ей показать нам какой-нибудь знак... что-нибудь... что она там.
Ona yaşadığını gösterecek herhangi bir işaret göstermesini söylemen gerek.
Лейла сказала вы помогаете ей с делом... и вам это нужно как можно скорее, так что...
Leyla davada ona yardım ettiğinizi... ve buna acil ihtiyacınız olduğunu söyledi...
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
Martha'yı telaştan kurtarmak için sana haber vereceğimi söyledim ama unutmuşum. Kanyon Yolu'nun sonuna geldiler bile.
Она подумала, что в свой выходной день ей нужно спокойно помыться и постирать свою одежду.
Giysilerini yıkayıp biraz yalnız kalacaktı.
- Итак, что ей нужно?
Peki, neyin peşinde?
Это значит, что если ей нужно три секунды, чтобы проплыть по всему аквариуму, то все для нее становится новым.
Bunun anlamı akvaryumun etrafında üç saniye yüzerse... her şey yenidir.
Признай это, ты не можешь дать Ей то, что ей нужно.
Ona ihtiyacı olan şeyi veremediğinle yüzleş artık.
- Точно, потому что ей нужно еще больше их.
- Doğru, çünkü daha fazlasına ihtiyacı var.
Признай это, Ганн, ты не можешь дать ей то, что ей нужно..
Ona ihtiyacı olan şeyi veremediğinle yüzleş artık.
Ну, возможно, ей нужно начать понимать, что не важно, в чём проблема, её парень ей не враг.
Belki sorun her neyse, erkek arkadaşının düşman olmadığını anlaması gerekiyordur.
Нам просто нужно сказать ей, что это самая большая пицца в мире.
Dünyanın en büyük pizzası deriz olur biter.
Нужно было ей сказать, что меня нет дома.
Yok demeliydin.
Уверен, что Вы можете передать ей всю информацию которую ей нужно знать...
Eminim bilmesi gereken bilgileri ona aktarabilirsin.
Мы предлагали ей чаю, так и не смогли выяснить, что же ей нужно.
Çay teklif ettik. Ne istediğini çözemedim.
Она сказала что ей нужно немного тишины, она так сильно тряслась что не смогла выпить чай.
Birazcık sessizlik istediğini söyledi... ama çok kötü titriyordu, çayını bile bitiremedi.
И что ей нужно в доме моего парня?
Erkek arkadaşımın evinde ne yapıyor?
Потому что ей ничего из этого не нужно. Вот почему.
Çünkü onun ihtiyacı yok da ondan.
- Доверься мне, ей нужно знать, что происходит.
- inan bana, o neler olduğunu biliyor.
Моя мама очень взвинчена, и ей нужно кое-что, что я дать не могу.
Annem aşırı gergin ve benim ona veremeyeceğim bir şeye ihtiyacı var.
А она говорит, что ей нужно время подумать.
Ama sonra kadın, karar vermek için zamana ihtiyacım var diyor.
Я знаю, ей нужно было уйти, я скучаю по ней, и мне нравилось, что она там, и я не говорила с мамой, и мне нужно поговорить с ней, а ее нигде нет.
Gitmesi gerektiğini biliyorum ama onu özlüyorum ve orada olması hoşuma gidiyordu. Annemle konuşamadım. Onunla konuşmalıyım ve o da etrafta yok ve ben başarısız oluyorum.
Если она беременна, то это напомнит ей, а если - нет, то напомнит что нужно быть осторожной.
Eğer hamileyse ona hatırlatır, değilse de ona olması için hatırlatır.
- Что ей нужно?
- Ne istiyor?
И мне не нужно ей докладываться, когда я что-то захочу.
Yemek pişiriyor.
— лушай. ћне нужно сказать тебе что-то важное. — ейчас.
Dinle. Sana söylemem gereken çok önemli bir şey var. Hemen.
Дай ей все, что нужно.
Ne istiyorsa verin.
Я тебе говорю, что ей не нужно ходить в школу.
- Bak gördün mü, okula gitmesine gerek yok demiştim sana.
Скажи ей, что тот, с кем он была впал в панику. Скажи, что ей нужно больше времени. и если она заплачет...
Eğer zor durumda senden yardım isterse, ona korkularının yakında biteceğini biraz zamana ihtiyacım olduğunu söyle.
- -важные события прошлого обычно ассоциирующиеся с чьей-то смертью или концом какой-нибудь ужасной, кровавой битвы отмечаются милым праздником и я решил, что нужно отметить и 5-е ноября день, который, к сожалению, уже не помнят выкроив немного времени, присев и немного побеседовав.
... birinin ölümü veya önemli bir kanlı mücadelenin bitmesiyle ilişkilendirilen önemli olayların genellikle bir tatil olarak kutlandığı anma havasına girmişken ne yazık ki artık hatırlanmayan bu 5 Kasım'ı zaman ayırıp konuşarak geçiririz diye düşündüm.
Мне нужно ей позвонить, сообщить что меня выпустили из карантина.
Onu arayayım. Gözetimden çıktığımı söylerim.
Потому что ясно, что ей нужно.
Çünkü neyin peşinde olduğu çok açık.
Ей кое-что нужно.
Ona bir şey getirmeliyim Hemen geliyorum.
Я сказала ей, что нужно требовать компенсацию...
Tazminat için dava açmasını söyledim.
Моя мать отдала бы всю еду которая у нас была, если бы ей нужно было доказать, что мы в ней не нуждаемся.
Annem ihtiyacımız olmadığını kanıtlamak için tüm yiyeceklerini bile verirdi.
Она расхламляет свой дом, присылая мне все, что ей больше не нужно, пытается меня выкурить из норы.
Artık ihtiyacı olmayan her şeyi bana gönderiyor ve beni deliğimden çıkartmaya çalışıyor.
Единственное, что ей может быть нужно – это ангиограмма.
Tek ihtiyacı olan şey anjiyogram.
Ты будешь чувствовать себя лучшим, пока будешь давать всё, что ей нужно. Когда она получит то, что хочет, она уйдёт.
Ona ihtiyacı olanı verdiğin sürece sana kendini müthiş hissettirecek istediğini aldıktan sonra da seninle işi bitecek.
- Вы думаете, она отдаст то, что ей нужно, человеку, которого она совсем не знает?
- İhtiyaç duyduğu bir şeyi tanımadığı birine vereceğini mi sanıyorsun?
Что ей нужно?
Ne istiyormuş?
Что ей нужно, Рэнди?
Ne istiyor Randy?
Я только надеюсь, что вы будете столько же времени думать о том, что ей нужно, сколько вы думаете о том, что нужно вам.
Umarım onun ihtiyaçlarını düşünmek için de kendinizinkileri düşündüğünüz kadar zaman ayırırsınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]