English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жизнь прекрасна

Жизнь прекрасна translate Turkish

214 parallel translation
Жизнь прекрасна.
Hayat çok güzel. Yürü hadi.
Жизнь прекрасна, но опасна.
- Şahane bir şey! - Hayat harika, ama çok tehlikeli.
Жизнь прекрасна.
Paris!
Жизнь прекрасна! Поехали! Куда?
Savaş ve açlığın işaretiymiş.
Жизнь прекрасна.
Hayat güzel.
Жизнь прекрасна.
Hayatın tadını çıkarırım.
В политическом отделе жизнь прекрасна!
Güvenlikte işler tıkırında!
Здесь... жизнь прекрасна.
Burada hayat güzel.
Здесь забот нет. Здесь жизнь прекрасна.
Orkestra bile güzeldir.
Моя жизнь прекрасна сейчас, ведь я знаю, что меня любят.
Hayatım dolu, çünkü sevildiğimi biliyorum.
Жизнь прекрасна, не так ли, миссис Ди?
Yaşam görkemli değil midir, Bayan D.?
Жизнь прекрасна!
Yaşamak ne güzel!
- Да, жизнь прекрасна.
Yeah, hayat güzeldi.
Говорю вам, это классно, как в раю, и жизнь прекрасна..
* * Size söylüyorum, bu çok hoş olabilir * * * * Her yolculuk cennete bir seyahattir * *
Жизнь прекрасна. Николь!
Aşk hayatı böyle değil midir?
Жизнь прекрасна.
Bu harika.
Жизнь прекрасна и удивительна.
Tamam mı? Birazdan düzelirim.
"Жизнь прекрасна." Да, я слышала про это.
"Şahane Hayat." Bunu duymuştum.
Если ты любишь, жизнь прекрасна. Да, люди и проблемы приходят и уходят, но если на твоей стороне любовь,
Yani, biri gelir biri gider, sorunların olur ama nihayetinde aşıksan, ki bu da ruhunun derinliklerinin içinde gizlidir.
Жизнь прекрасна, когда ты молода...
Gençken hayat çok tatlı geliyor.
А жизнь прекрасна, мистер Мауэр.
Yaşam güzeldir, Bay Maurer.
Он сказал, что никогда не был так счастлив, и что он понял, наконец, что жизнь прекрасна.
Ve dedi ki ; dünyanın bu kadar güzel olduğunu, bu yaşında öğrenmiş.
Жизнь Прекрасна! Жизнь Прекрасна! Лето 1994
Hayat Güzel, 1994 Yazı.
- Жизнь прекрасна.
- Hayat güzel.
Ты думаешь жизнь прекрасна?
Hayatın güzel olduğunu mu düşünüyorsun?
Жизнь прекрасна!
Hayat muhteşem!
Жизнь прекрасна!
Hayat güzel.
Жизнь прекрасна, но не всегда.
Dünya süper bir yer olabilir, ama çoğu zaman sıçıyor.
Если бы моя жизнь была больше похожа на кино, то тогда бы ко мне прилетел ангел, как к Джимми Стюарту в "Жизнь прекрасна", и отговорил меня от самоубийства.
Keşke benim hayatım da filmlerdekine benzese... "Şahane Hayat" ta Jimmy Stewart'a olduğu gibi bir melek yanıma gelse ve intiharı anlatsa.
Сегодня, жизнь прекрасна.
Bugün hayat güzel.
Жизнь прекрасна, когда к тридцати годам ты уже умер.
Otuzuna kadar ölürsen, hayat mükemmeldir.
- Хорошо, жизнь прекрасна.
- İyi. İyi. Hayat güzel.
Жизнь может быть прекрасна, мисс Моррис.
Hayat çok güzel olabiliyor, Bayan Morris!
Боже, как жизнь может быть прекрасна!
Tanrım! Hayat bazen öyle güzel olabiliyor ki.
Как прекрасна жизнь!
Hayat güzelmiş!
Жизнь снова прекрасна?
Hayat yine güzelleşti mi?
Возможно, жизнь - печальная штука, но она прекрасна.
Hayat hüzünlü olabilir ama daima çok güzel.
Жизнь прекрасна!
Hayat ne tuhaf, değil mi?
Разве жизнь не прекрасна?
Hayat para değildir, değil mi?
"Жизнь прекрасна, чтобы ни случилось".
"Hayat her şekilde doğrudur"
Мы разрушили все другие станции на рынке. Моя жизнь была прекрасна.
Piyasadaki diğer bütün radyo istasyonlarını silip süpürdük.
И все же - жизнь прекрасна!
Politika hayatımızı mahvetti.
И, хотя молодым ему уже не стать, и не важно, что было в прошлом, Все равно жизнь - прекрасна.
Ve daha sonra, gençleşemese de, ve her ne kadar zorluklar olsa da, yaşamanın harika bir şey olduğunu söyledi.
И жизнь моя прекрасна!
Rock'n Roll bebek!
"Как прекрасна стала жизнь, когда ты появился в этом мире."
"Hayat ne harika şimdi sen varsın ya."
Как была прекрасна жизнь, если есть Сатин в это мире.
Hayat ne harikaydı, Satine varolunca.
Ты говоришь, что жизнь стала прекрасна с тех пор, как приехали итальянцы?
Seni o kadar özledim ki, geceleri uyuyamıyorum.
Жизнь чертовски прекрасна, и ты чуть в это не поверила!
İnsan pek inanmasa da lanet olası hayat çok güzel.
Мы были молоды и любили и мы работали в кино. Жизнь была прекрасна.
Gençtik, aşıktık ve filmlerde çalışıyorduk.
Ваш бизнес рушится, вы теряете деньги ваш сын идет против вас, у вашей жены рак, но жизнь по-прежнему прекрасна?
Şirketiniz çöküyor, siz para kaybettiniz oğlunuz size karşı, karınızsa kanser, yine de hayat güzel mi?
Жизнь снова прекрасна!
Hayat yeniden güzel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]