English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жизнь или смерть

Жизнь или смерть translate Turkish

71 parallel translation
Ее потеря в бою - ваша жизнь или смерть.
Çarpışmada tutukluk yaparsa hayatınız buna bağlıdır.
Это - жизнь или смерть!
Yaşıyor mu, ölüyor mu?
Я могу давать жизнь или смерть.
Yaşamı veya ölüm verebilirim.
Выбери жизнь или смерть.
Ölümü veya yaşamı seç.
Жизнь или смерть?
Yaşamak mı ölmek mi istiyorsun?
Жизнь или смерть.
Ölüm kalım meselesi.
Это - как жизнь или смерть. Когда ты готова умереть, когда вы расстаётесь, потому что чувства так чисты, так сильны.
Ondan ayrılırsan öleceğini biliyorsun çünkü öyle saftır ki her anlamda.
Жизнь или смерть, Трой.
Yaşamak ya da ölmek, Troy.
Я хочу сыграть в игру Жизнь или смерть, Трой...
Bir oyun oynamak istiyorum. Yaşamak ya da ölmek.
- и это одна и ситуаций "жизнь или смерть" всё что мы можем, спасти их но с парнями всё впорядке сейчас
Bu tarz bir işlem, ölüm-kalım durumu varsa, onların hayatını kurtarmak için yapılır.
Жизнь или смерть.
Yaşa veya öl.
Ой, пожалуйста, это глянцевая жизнь или смерть в моей колонке?
Hadi canım. Bu paçavra gazete, benim köşem olmasa hiçbir şey.
Я никогда не был в подобных ситуациях, Жизнь или смерть
Daha önce hiç böyle bir durumda bulunmadım yaşamak ya da ölmek mevzuunda.
жизнь или смерть.
Bu yaşam ya da ölümdür.
Леди и джентльмены, ваш выбор состоит всего лишь из двух пунктов... Жизнь или Смерть.
Bayanlar ve baylar, şu anda bir seçim yapmalısınız - yaşam ya da ölüm.
И мне необходимо, чтобы ты сказал правду Потому что, если ты соврешь, то будут последствия... Последствия ценою в жизнь или смерть
Ve bana gerçeği söylemeni istiyorum çünkü eğer söylemezsen, sonuçları olacak ölüm kalım anlamında sonuçlar.
Ну всё, хорошо, выбирай - жизнь или смерть.
Pekâlâ, seçim senin. Yaşa ya da öl.
Жизнь или смерть?
Ölü mü yaşıyor mu?
Я его "привратник" в жизнь или смерть.
Ben, ölmesine ya da yaşamasına karar veren kişi oluyorum.
- Жизнь или смерть. Спасибо, Зои. - Ага.
Teşekkürler, Zoe.
Это как жизнь или смерть.
Ölüm kalım meselesi gibi.
Теперь это не просто жизнь или смерть, Эйприл.
Artık bu sadece ölüm kalım meselesi değil, April.
Жизнь или смерть.
Ya yaşam, ya ölüm.
Жизнь или смерть.
Yaşam ve ölüm muhabbeti.
Жизнь или смерть... я буду рядом... и позволю тебе прожить еще один час.
Canlı veya ölü yanında olacağım. Bir saat daha yaşamana izin vereceğim.
Но это исключит все веселье из "Конфеты, жизнь или смерть."
Bu kısa yol " Şeker mi şaka mı yoksa ölüm mü'yü eğlencesiz kılıyor.
Я пытаюсь исключить "смерть" из "Конфеты, жизнь или смерть".
Sadece "Şeker mi şaka mı yoksa ölüm mü'den" Ölüm'ü çıkarmaya çalışıyorum.
- Это - жизнь или смерть, Келли!
- Hayat memat meselesi Kelly.
Смерть Лоры Палмер затронула всех и каждого, будь он мужчина, женщина или ребенок. Потому что здесь жизнь имеет значение, каждая жизнь.
Laura Palmer'ın ölümü her bir insanı etkiledi çünkü burada hayatın anlamı var, her bir hayatın.
Жизнь и смерть существуют сами по себе Это люди думают, что они рождаются, потому что очень хочется их маме или потому что Господь решил, что местной бейсбольной команде нужен новый фаворит.
Yaşam ve ölüm bir sebep için yaşanmaz. Biz insanların anneleri öyle istediği için doğduğunu düşünebiliriz ya da Tanrının Giants'lara karşı başka bir tur sayısı vurucusu istediğini.
Жизнь или смерть.
Bana söyleyeceğini sanmıyorum, değil mi?
Смерть или жизнь!
Bu ölüm kalım meselesi.
[Любой может дать жизнь или принести смерть.]
Herkez can alabilir, ve herkez ölüm verebilir..
Но так или иначе - не дело из-за одного случая, чуть не повлекшего смерть, менять всю свою жизнь.
Küçük bir ölümden dönme deneyiminin hayatımı değiştirmesine izin veremem değil mi?
Здрасьте! Я Финли Макмиллан. И я приветствую вас на выставке "Юникорн и Галлахер" - или "Жизнь есть смерть".
Ben Finlay McMillan ve hepinize Unicorn ve Gallagher'in "HAYAT ÖLÜMDÜR" sergisine hoş geldiniz demek istiyorum.
Жизнь или смерть...
Yaşamak ya da ölmek.
Жизнь, или смерть.
Yaşam ya da ölüm.
{ Забрать её жизнь или отсрочить смерть }
Uygun bulursanız...
Согласно ЭКГ и согласно статистике, Мои шансы на смерть - 97.3 %, или 2.7 % на жизнь.
EKG'ye ve istatistiklere göre, % 97,3 şansla ölecek ya da,
И эта жизнь, где никто не будет меня искать все равно что смерть, или около того.
Her gün ceset görerek ya da ölümden dönerek yaşayamam artık.
Но ты же понимаешь, что каждый раз, это или жизнь, или смерть. Каждый раз когда ты напяливаешь бронекостюм, каждый раз когда мы выезжаем на задание, ты играешь в орлянку.
Ama o koruyucuyu her giydiğinde, anlarsın yani her dışarı çıktığımızda yaşam ve ölüm üstüne zar atıyorsun.
Жизнь и смерть от хорошего или плохого строительства. Палома!
Hayat ya da ölüm, hamlelerinizi ne kadar iyi ya da kötü inşa ettiğiniz oranında belirlenir.
- Меня не слишком волнует твоя жизнь... или смерть.
Senin hayatın umurumda bile değil. Ya da ölümün.
Или душевной боли? Или не хотеть развернуться и отомстить за смерть женщины, что дала тебе жизнь?
Ya da seni doğuran kadının ölümünün intikamını almak için elinden geleni ardına koymama ihtiyacı?
Неважно, будем ли мы драться за наши жизни, семьи или честь, но мы должны стоять не на жизнь, а на смерть.
İster hayatlarımız, ister ailelerimiz ister onurumuz için savaşalım her savaşta, ölene kadar savaşmalıyız.
Конфеты, жизнь... или смерть!
"Şeker mi şaka mı" yapın... yoksa ölürsünüz!
очень простой выбор : ... смерть... или жизнь.
Ya ölümü... ya da yaşamı seçmelisin.
Теперь или жизнь, или смерть.
Bu artık ölüm kalım meselesi.
Хватают осуждённого преступника, инсценируют его смерть, приставляют к голове пистолет : соучастие или жизнь.
Bir suçlunun ölümünü ayarlıyorlardı, sonra bir silah tutup katıl veya öl diyorlardı.
Перережет ли он верёвку, чтобы спасти свою жизнь или будет держаться за неё, чтобы не дать другу разбиться на смерть?
Kendi hayatını kurtarmak için ipi mi kesmeli, yoksa arkadaşının düşüp ölmemesi için ipi bırakmamalı mı?
А ты предпочтешь смотреть на ее смерть или сражаться за ее жизнь?
Yani annemi kurtarmak yerine onun ölümünü mü izlemek istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]