English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Завтра на рассвете

Завтра на рассвете translate Turkish

63 parallel translation
Да, уезжаем завтра на рассвете.
Evet, yarın şafakla yola çıkıyoruz.
Если захотите, сможете уехать завтра на рассвете.
Geç oldu, Chevalley. Neredeyse akşam yemeği zamanı.
Завтра на рассвете по тайной тропе я провожу вас поближе к границе.
Yarın sabah şafak vakti sizi bağımsız Fransa tarafına geçireceğim.
- Завтра на рассвете.
Yarın tan ağrırken.
Где отряд, под командованием капитана Фуэнзалиды проводит, так сказать, генеральную репетицию казни, которая состоится завтра на рассвете.
İdam mangası, komutan Fuenzalina yönetiminde... sabaha karşı gerçekleşecek idam için... şu sıralar atış talimi yapıyorlar.
- Завтра на рассвете...
- Yarın şafakta arabayla. - Dur!
Я покажу тебе, друг мой. Завтра на рассвете.
Nasıl olacağını yarın sabah erkenden göstereceğim.
Сэр, завтра на рассвете мы можем туда проплыть.
Efendim yarın şafakta oraya gidebiliriz.
Дуэль завтра на рассвете!
Düello şafakta yapılacak.
Будь там завтра на рассвете.
Yarın gündoğarken. Gelmeye bak.
За мной приедут только завтра на рассвете. Все равно, спасибо вам.
Yarın sabah beni gün ağırıken alacaklar.
— Завтра на рассвете.
- Yarın, şafak vakti.
Если ты хочешь их показать то не собираешься снять их, скажем, завтра на рассвете?
Yani, eğer göstermek istiyorsan....... bu, şafak sökene kadar onları çıkarmayacağın anlamına mı geliyor?
Ты готов выступить завтра на рассвете?
Şafak vaktine hazır mısınız?
Завтра на рассвете встретимся в Анс-о-Фулон,... у подножия белого креста.
Yarın gün batımında Anse-aux-Foulons'da beyaz haçın altında buluşalım.
Но если мы отправимся завтра на рассвете то сможем добраться до Вермонта дотемна.
Yarın şafakta ayrılırsak şansımız yaver giderse Vermont'a varmayı başarabiliriz.
Мы можем сделать это завтра на рассвете, до того как начнут ездить.
Yarın tan ağarmadan önce yapabiliriz, trafik yoğunlaşmadan.
Если я не принесу ему этот камень завтра на рассвете...
Yarın şafak vaktinde bu taşı ona götürmessem...
Мы пойдём завтра на рассвете?
Yarın ilk ışıkla ayrılalım mı?
Завтра на рассвете мы остановим автобус.
Yarın, gün doğumundan önce yola koyulacağız.
Гильотина, завтра на рассвете.
Yarın şafakta giyotinle.
Пой, танцуй, Бэби-поп, словно завтра на рассвете ты умрешь
Şarkı söyle ve dans et. Tıpkı yarın sabah erken bir saatte ölecekmişsin gibi.
Мы убьем ее завтра на рассвете.
Yarın gün batarken onu öldüreceğiz.
Завтра на рассвете, обезглавьте его.
Yarın şafak sökerken, kafasını kesin.
Попробую выйти на связь снова завтра на рассвете.
Yarın şafak vakti tekrar iletişime geçeceğim.
Завтра на рассвете произойдет конец света.
Yarın, şafak vakti dünyanın sonu gelecek.
Сержант Джеймс Барнс завтра на рассвете отбывает в Англию.
Çavuş James Barnes. Yarın sabah ilk gemiyle birlikte İngiltere'ye doğru yola çıkıyorum.
Именно поэтому, завтра на рассвете, я буду охотиться на самого опасного зверя на планете!
Bu yüzden yarın şafakta, dünyanın en tehlikeli oyun avında olacağım!
Завтра на рассвете.
Yarın şafak sökerken.
Завтра на рассвете будьте готовы уйти. Ждите меня на месте наших встреч.
Yarın şafakta ayrılmaya hazırlan ve her gün buluşmamızı söylediğin yere gel.
Завтра на рассвете, в соответствии с законами этой земли, тебя выведут из тюрьмы... и повесят.
Yarın şafak vakti, bu toprakların yasaları gereği hücrenden alınıp asılacaksın.
Встречаемся завтра на рассвете.
Yarın şafak söktüğünde benimle buluş.
Завтра на рассвете мы отравим Лоренцо во время принятия святого причастия и благочестивых заиканий проклятого кардинала Орсини.
Yarın, ekmek ve şarap ayini sırasında Lorenzo'yu zehirleyeceğiz. Başlarım Kardinal Orsini'nin sofu tereddütlerine.
Завтра на рассвете. Не опаздывайте.
Yarın şafak vakti, geç kalma.
Завтра на рассвете люди из списка будут принимать участие в битве за Окинаву и атакуют флот врага в качестве Специального отряда.
Yarın şafak vaktinde listedeki kişiler Okinawa Muharebesi'nde yer alacak ve Kamikaze Birliği'nin bir parçası olarak düşman filosuna saldıracak.
На закате они примут присягу и оденут униформу и завтра на рассвете они выйдут на улицы.
Güneş battığı zaman, yemin etmiş ve üniformalarını giymiş olacaklar. Ve yarın sabah sokaklara çıkmış olacaklar.
Завтра на рассвете У воды.
Yarın gün doğarken, suyun kenarında.
Завтра на рассвете, у воды.
Yarın gün doğarken, suyun kenarında.
Проект "Orange" запускается завтра на рассвете.
Turuncu proje yarın şafak vaktinde başlayacak.
Завтра утром, на рассвете народ Латвии вступит в бой за свободу.
Yarın sabah şafak sökerken, Letonya halkı özgürlükleri için bir savaşa girecek.
Завтра утром, на рассвете мы будем там, чтобы им помочь.
Yarın sabah şafak sökerken, onlara yardım için biz de orada olacağız.
Завтра, на рассвете вы будете в окружение наших людей.
Sabahleyin birliğine döndüğünde özgür bir adam olacaksın.
Возвращайтесь сюда, завтра утром на рассвете.
Sizinle yarın güneş doğarken buluşacağım, burada.
Выезжаем завтра, на рассвете.
- Sabah olunca yola çıkacağız.
Завтра утром, ты и я, мы проснемся на рассвете.
Yarın sabah ikimiz, şafakla kalkarız.
Завтра, на рассвете... в студенческой комнате отдыха.
Yarın şafak vakti, öğrenci salonunda ol.
Завтра, на рассвете, у Рога Изобилия состоится пир.
Yarın Cornucopia'da gün doğumuyla başlayan bir ziyafet olacak.
Завтра, на рассвете.
Maalesef ki yarın sabah çok erken saatte...
Завтра, на рассвете.
Yarın, gün doğarken.
Жители Атлантиды, по нашему обычаю, финальный раунд состоится завтра, на рассвете.
Atlantis vatandaşları geleneklerimizde olduğu üzere final raundu yarın şafak vaktinde gerçekleşecek.
Если ты передумаешь, завтра мы уезжаем на рассвете.
Eğer fikrini değistirirsen şafak söktüğünde gideriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]