English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Закрываются

Закрываются translate Turkish

279 parallel translation
На всех крышах есть уши, не пропускающие ни слова, двери открываются и закрываются.
Her çatıda bir ajanı var. Kapılar açılır, kapanır ve kimse sebebini bilmez.
Затем, в первый год великой депрессии, закрываются газеты Кейна.
Derken Büyük Buhran'ın ilk yılında Kane'in bir gazetesi kapandı.
Ворота закрываются в шесть.
Kapılar 6'da kapanır.
- Осторожно. Двери закрываются.
Kapıya dikkat edin, lütfen.
Да, теперь они хорошо закрываются.
Evet, gayet güzel kapanıyorlar şimdi.
Сегодня воскресенье. магазины закрываются в полдень!
Dükkânlar akşama kapanıyor!
И потом оно показывает нам ужасные картинки, и двери снова закрываются.
Korkunç bir resim gösterdiğinde kapılar tekrar kapanıyor.
Реакторы закрываются, жизнеобеспечение прекращается...
Bağırmaya başladılar bile...
Осторожно, двери закрываются. [Сигнал дверей]
Kapanan kapılara dikkat.
Ставки закрываются.
Bahisler kapanıyor. Yer açın.
"Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, официальные представители, скобки закрываются... " передаем тем самым наши искренние братские и сестринские поздравления... тебе, Брайен, по случаю твоей мученической смерти ".
" Musevi Cephesi Halkı, parantez içinde resmi olanlar, olarak sana, şehit düştüğün bu günde, kardeşsel selamlarımızı...
Его жалюзи открываются и закрываются, чтобы контролировать температуру на борту.
Alt kısmı açılıp kapanarak iç ısısını dengeliyor.
У меня глаза закрываются..
Güneş çok hızlı batıyor.
"... У нее закрываются глаза. "
Gözleri kapanıyor.
[Двери закрываются] - Гомер!
- Homer!
Люди закрываются, задёргивают занавески...
İnsanlar... İnsanlar, kapılarını kilitleyip, perdelerini kapatıyorlar.
[Двери открываются и закрываются] - Прощай, Гомер.
Güle güle, Homer.
Двери системы безопасности закрываются.
Kapılardaki güvenlik sistemi devre dışı.
Глаза закрываются, закрываются.
Gözlerini kapatıyorsun. - Kapatıyorsun.
И закрываются деревянной затычкой, чтобы не выходил воздух.
Balon gibi şişirilip,... bir ucuna da ahşap bir dübel yerleştiriliyor ki hava dışarı kaçmasın.
Глаза закрываются...
Uykunun geldiğini hissediyorsun.
Давай скорее, двери закрываются.
Haydi. Kapı kapanıyor.
Магазины закрываются в 7.
Mağazalar saat yedide kapanıyor.
ворота закрываются.
Kapılar kapanıyor.
- Когда позже-то, они закрываются через десять минут.
- On dakika içinde kapatacaklar.
Герметичные двери закрываются.
Koruyucu kapılar kapanıyor.
Которые никогда не закрываются
Hiçbir zaman kapanmayan
Магазины, которые никогда не закрываются.
Hiç kapanmayan küçük yerler.
Какие магазины никогда не закрываются?
Hangi küçük yerler hiç kapanmaz?
Люки закрываются.
Kapıyı görüyorum.
Люки закрываются равномерно.
Kapı hizalanması iyi.
Разве наши отделения закрываются по этой причине?
Tedavi edemediğimiz için departmalarımız kapanacak mı?
Двери закрываются.
Kapılar kapanıyor
Ворота закрываются пять секунд.
Kapı 5 saniyede kapanıyor.
И ты нежно шепчешь мне на ухо... и ты говоришь слова от которых закрываются мои глаза.
"... ve gözlerimi kapatıp, hayallere daldıran şeyler söylüyorsun. "
Магазины закрываются, а мне все еще нужно заказать листовки для открытия.
Mağazalar kapanıyor ve açıIış için el ilanı sipariş etmeliyim.
- Они закрываются.
- Kapatıyorlar.
Участки закрываются через час.
Oylama bir saat içinde bitiyor.
Твои легкие похожи на губку. Когда дырочки в них закрываются начинается приступ астмы. Мы даем тебе лекарство, и всё проходит.
Ve ciğerlerindeki hava yolları dal gibiler, ve dallar tıkanınca astım krizi geçiriyorsun biz de sana ilaç veriyoruz ve iyileşiyorsun.
Уже закрываются на ночь -
Gecenin üstüne çoktan kapandı
Уже закрываются на ночь -
Çoktan kapandı gecenin üstüne
Искажения закрываются.
Bozulmalar kapanıyor.
Двeри закрываются! Он мeня запираeт!
Kapılar kapanıyor!
Они закрываются?
Batacaklar mı?
Неужто двери в этой чёртовой дыре вообще не закрываются?
Bu kapıların kilidi yok mu?
Судя по замкам - они давно не закрываются.
Görünüşe bakılırsa bir süredir bozukmuş.
И вся кровь течет обратно в его тело... и все колотые раны, типа, закрываются и всякое дерьмо.
Bütün kan bedenine dönüyor, bütün bıçak yaraları falan, hepsi kapanıp kayboluyor.
Осторожно, двери закрываются.
Otomatik kapı çarpar, dikkat edin.
Узнав о погромах на Семнадцатой улице, закрываются все магазины на Восьмой авеню.
Cadde'deki tüm dükkanlar 17. Cadde'deki çeteden korktukları için kapanıyor... "
Слушаешь без конца это тарахтение, глаза сами и закрываются.
Sürekli bu gürültüyü dinlemek...
Блин, они закрываются
Uh-Oh, kapatıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]