Закрытый translate Turkish
1,500 parallel translation
Это закрытый файл.
Dosya kırmızı işaretliydi.
Закрытый.
ama düzgün görünüyor.
Ваше присутствие честь для нас, но это закрытый суд.
Varlığınız onur verdi ama bu kapalı bir toplantı.
Но они решили взять закрытый гроб для похорон.
Fakat cenazede kapalı bir tabut kullanmak istediler.
Я думаю, в данном случае более приемлем закрытый гроб
Sanırım bu durumda...,... tabutun kapalı kalması daha uygun olur.
Это закрытый альбом в блоге Миджон.
Bu Mi Jeong'un bloğundan gizli bir dosya.
Нет ничего хуже, чем закрытый сортир, когда тебе нужно сделать грязное дело, согласен?
Sıçmak zorunda olduğunda kapısı kilitli tuvalet kadar kötü birşey yoktur, haksız mıyım?
Как моя дочь провела людей в охраняемый закрытый объект ядерных исследований?
Kızım nasıl oldu da gizli bir radyasyon tesisinin güvenliğinden bu adamların geçmesini sağladı?
Послушай... Ред не сможет быть завтра на церемонии открытия. Может, устроим ему закрытый предварительный показ?
Evet, Red, yarın büyük açılışa gelemeyecek ben de bugün ona bir ön gösterim yaparsın diye düşündüm.
Дела, над которыми я работала закрыты, а виновные отправлены в тюрьму.
Elimdeki davalar kapandı, suçlular kodesi boyladı.
Задняя дверь заперта, все окна закрыты.
Onunla konuşmalıyım.
Ну тогда придется подождать, школы закрыты.
Bunun için beklemek zorundasın. Okullar kapatıldı.
А я не могу сказать, что в школу, ведь все школы закрыты.
Ders çalışmaya gittiğimi söyleyemem okullar kapalı.
День благодарения на следующей неделе. Значит, суды будут закрыты.
Önümüzdeki hafta sonu Şükran Günü mahkemeler kapalı olacaktır.
Я хочу убедиться, что двери закрыты.
Ben kapıları kilitleyeceğim.
Было темно, все жалюзи были закрыты.
Jaluziler genelde açık mı olurdu?
Убедитесь в том, что ворота закрыты.
Kapıların kapandığını garantiye al.
Глаза закрыты?
Gözlerin hala kapalı mı?
Бары закрыты.
- Barlar kapalı.
Мы понимаем, что должны были быть закрыты в среду 3 июля.
3 Temmuz Çarşamba günü kapalı olacaktık, biliyoruz.
В смысле, мы же закрыты.
Yani, burayı kapattık biz.
Там знак "Продается". А окна закрыты газетами.
"Satılık" levhası var ve camlar gazeteyle kaplı.
Мы закрыты
Kapalıyız.
Помни что мы были закрыты на лестничной клетке гаража порядка 20 минут, чувак.
Şimdi aklında tut, otoparkın merdiven boşluğunda 20 dakika falan kilitli kaldık.
Она о том, как вы были закрыты на лестничной клетке гаража 20 минут или около того.
Siz ikiniz bir otoparkın merdiven boşluğunda 20 dakika mı ne kilitli kalıyorsunuz.
Избирательные участки закрыты, и сплетница объявляет это голосование нечестным.
Sandıklar kapandı ve Dedikoducu Kız bu seçime hile karıştığına karar verdi.
В доме были закрыты окна и двери, и сигнализация не сработала.
Her neyse kapalı kapı ve pencereleri alarmı çalıştırmadan geçebiliyor.
Мы закрыты на реконструкцию.
Tadilat nedeniyle kapalıyız!
Это закрытый гроб.
Kapalı bir tabut.
- Окна закрыты, да?
- Açık pencere yok, değil mi?
Извините. Мы закрыты.
Üzgünüm, kapalıyız.
Простите, но мы закрыты...
Üzgünüm, ama açık...
Все окна герметично закрыты
Bütün pencereler hava geçirmezdi.
Роберт, почему нам не сказали об этой встрече, и что Сенатора не будет в нашем самолете до того, как двери были закрыты, и самолет готовился к взлету?
Robert, neden bize bu toplantıdan bahsedilmesi ve neden Senatör uçak havalanmak için h hazırlandığında ve kapılar kapandığında burada bizimle değildi?
'Это случилось потому что наши глаза были закрыты.
Çünkü gözlerimizi kapatmıştık.
Я пытаюсь услышать новость о том, что школы закрыты.
Tatil edilen okulları duymaya çalışıyorum.
Следующие школы закрыты.
Adını söylediğim okullar tatil edilmiştir :
Ты не хуже меня знаешь : Без военного финансирования все наши исследования, в том числе и твои, будут закрыты.
Senin de bildiğin gibi, ordunun desteği olmadan, seninki de dahil tüm araştırmalar yavaşça durdurulacak!
Мы закрыты. Одну на дорожку, ладно тебе.
Sadece bir tanecik, hadi ama.
- Мы закрыты.
- Kapattık.
Должно быть, мои глаза были закрыты, потому что я не могу вспомнить.
Herhalde gözlerim kapalıymış, çünkü hatırlayamıyorum.
- У меня закрыты глаза.
- Gözlerim kapalı.
- У меня закрыты глаза.
- Tanrı'ya yemin olsun ki endüstrinin öncüsü olacağım. - Gözlerim kapalı.
В то время как наши глаза созерцают самый удивительный эксперимент века, глаза инспектора Альберта Капони плотно закрыты.
Yüzyılın en müthiş deneyi gözlerimizin önünde gerçekleşirken Müfettiş Albert Caponi'ninkiler sımsıkı kapalıydı.
Мы закрыты.
- Kapalıyız.
Закрыты.
- Kapalısınız.
Они всегда закрыты.
Her zaman kapalı pencere.
- Как вышло что двери закрыты?
- Kilitli kapıdan nasıl geçebilirdik?
Пипаринен, ворота закрыты!
Piiparinen, kapı kapalı!
Убедитесь, что они закрыты.
Kilitli olduğundan emin olun.
Мы сегодня закрыты.
Bu gece açık değiliz.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрываю 24
закрывайте 45
закрывая глаза 22
закрыв глаза 23
закрывайся 18
закрываем 36
закрылки 22
закрываю 24
закрывайте 45
закрывая глаза 22
закрыв глаза 23
закрывайся 18
закрываем 36