English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Звезд

Звезд translate Turkish

1,462 parallel translation
Это сообщение прибыло не от звезд.
O mesaj yıldızlardan gelmedi.
Я не могу представить, как тяжело отправить своего сына путешествовать меж звезд.
Oğlumu bir cankurtarana bindirip onu yıldızların ötesine göndermenin vereceği ıstırabı hayal dahi edemem.
Его называют Палак клинок Звезд. Утерян более 500 лет назад.
Adı Palak Yıldız Hançeri. 500 senedir kayıp.
И в мерцании звезд, каждый львенок сделал что мог.
Ve parıldayan yıldızların ışığında, yaptılar paylarına düşeni,
На самом деле, только на нескольких из видимых звезд от Земли есть Звездные врата...
Aslında görünenlerin sadece bazılarında yıldız geçidi var, o nedenle...
Среди звезд, которые вы видите в ночном небе.
Geceleri gökyüzünden gördüğünüz yıldızların arasından.
Атар известна под многими именами среди звезд.
Athar yıldızların arasında birçok başka isimle tanınır.
Атар понимает и симпатизирует вам, Рейфы - бич среди наших звезд, но в первую очередь она должна заботиться о жизнях ее собственного народа.
Athar bu Wraithlerin yıldızlarımızın arasında bir bela olduklarını anlıyor fakat önce kendi halkını düşünmek zorunda.
Знаете, те скопления звезд, что вы видите в ночном небе?
Geceleyin gökyüzünde gördüğün o takım yıldızlarını biliyor musun?
- Вилли, который в конце концов направлял свое отчаяние дальше по пищевой цепи, нисходящей к Клэр, которой слишком редко удавалось воспользоваться окном с ручкой снаружи, который ее любящий отец соорудил в качестве аварийного выхода, и который позволял ей каждую ночь, засыпая, наслаждаться ее любимым видом мерцающих звезд.
... babası Jack tarafından acil giriş kapısı olarak yerleştirilen....... ve en sevdiği manzara olan parıldayan yıldızlar eşliğinde uykuya dalmasını sağlayan pencereyi kaçış için kullanmayı bir türlü başaramayan kızcağızdan çıkarıyordu.
- Ишь, звезд-то сколько...
PLEVNE Ne kadar çok yıldız var.
- Молчи, женщина... Что вы звезд изображаете?
- Nasıl kazandınız, anlamıyorum.
Спросила луна у звезд на небосводе.
"Ne zaman?" dedi Ay yıldızlara.
Когда? Спросила луна у звезд на небосводе.
"Ne zaman?" dedi Ay yıldızlara.
Луна, мириады звезд.
Ay, bir sürü yıldız.
Я еду в Город Звезд.
# Yıldızlar şehrine gideceğim.
А я трахаю звезд.
Ve ben de yıldız sikicisiyim.
- -собравший больше всего звезд в истории ВТN человек, известный всем, как "Голос Лондона" скончался вчера ночью от сердечной недостаточности.
... en ödüllü yıldızlarından biri olan herkes tarafından, "Londra'nın Sesi" olarak tanınan Prothero'nun dün gece kalp yetmezliğinden ölmesi büyük üzüntüye neden oldu.
и на небе столько звезд.
Ne kadar çok yıldız var.
что может быть где-то среди этих звезд живет кто-то похожий на вас как 2 капли воды.
Aralarında gücünü hissettiren olmalı.
она одна из самых ярких звезд.
En parlak yıldız.
Это та самая пара звезд?
- Günün çifti mi yoksa?
Теория объясняет все, от Вселенной до сверхновых звезд, до атомов...
Herşeyi kapsıyor, sönmüş yıldızların oluşumundan tutun da atomlara kadar...
Привет, я Пикси, одна из звезд Sherman Oaks, the Real Valley.
Merhaba, ben Pixie, Sherman Oaks, the Real Valley dizisinin oyuncularından biriyim.
А как насчет звезд?
Yıldızlar nasıl sence?
Прошло время, думаю, это означает тысячи лет, и они нашли огромный пояс звезд.
Çok zaman sonra, sanırım bu binlerce yıla karşılık geliyor, büyük bir yıldız kuşağı bulmuşlar.
Во имя звезд, простите меня.
Yıldızlar adına, beni bağışlayın.
Таких звезд и так не много, а те которые есть - не "классные".
Çok fazla kişi yok ve hiçbiri de havalı değil.
Там, на границе, звезд с неба не хватают. Вы, парни, заблуждаетесь на их счет.
Çalıntı bir Mercedes ile sınırı geçsem nasıl olur acaba?
- Миллионы крохотных звезд.
- Milyonlarca ufak yıldız...
Не 5 звезд, не так ли?
5 yıldızlı otele benzemiyor, değil mi?
-... и "Фабрике Звезд". - Неплохо сказано.
... ve American Idol'ünü çekiştirdik.
Посмотрим на фоне звезд
Hayır. Daha değil.
Да, будем читать журналы и обсуждать интимную жизнь звёзд.
Magazin dergileri okuyup ünlülerin cinsiyetleri hakkında yorum yaparız.
Я полагаю, нам пора спуститься мыслями со звёзд и вернуться на землю.
Hayal aleminden ayrılıp, dünyanın gerçekliğine dönmemizi öneririm.
Некоторым из нас, не звёзд Голливуда, утром надо быть на собрании преподавательского состава.
Hollywood'dan olmayan tiplerin yarın sabah üniversitede toplantısı var.
Я хочу, чтобы она была в том театре, знаешь, где отпечатки ног всех звёзд.
Yıldızlarının ayak izlerinin olduğu şu sinema salonunda olmasını istiyorum.
На небе нет звезд, капитан.
Görünürde yıldız yok, Kaptan.
Мы ездили на Матч Звёзд НХЛ на мой день рождения.
Doğumgünüm için NHL all-star maçını izlemeye gittik.
В те годы, если ты летал первым классом, люди спрашивали,... кто из звёзд был в самолёте.
O zamanlar, birinci sınıfta uçtuğunuzda insanlar ünlü biriyle karşılaşıp karşılaşmadığınızı sorarlardı.
огромными морями, холмистыми полями, прекрасными цветущими садами, небом, полным звёзд, и сияющим солнцем...
Büyük denizleri olan, dalgalanan düzlükleri olan, çiçekleri açmış güzel bahçeleri olan, dereleri olan, yıldızlarla dolu bir gökyüzü ve alevli güneşi olan...
- Чем больше фактов проявления твоего насилия, тем больше рисует звёзд.
Mahkûm şiddete ne kadar yatkınsa, o kadar yıldız alır.
- Пять звёзд - максимум!
En fazla beş yıldız var.
Или американский флаг, с рождественскими ёлочками вместо звёзд.
Pardon Hayley, parmağım kaydı.
Путешествовать среди звёзд и сам всё увидеть.
Yıldızların arasında gerçek olup olmadıklarını görmek için seyahat ederdin.
Я хотел дотянуться до звёзд.
Ben de yıldızlara dokunmak istedim.
Вы так далеки от звёзд, насколько это возможно!
Yıldızlardan öylesine uzaksın ki.
Работа британцев летит среди звёзд.
İngiliz işçiliği, yıldızların arasında süzülecek.
Это Мими, одна из моих восходящих звёзд.
Bu Mimi, yükselen yıldızlarımdan bir tanesi.
Знали ли вы, что говорит этот символ о том, что звуки бивы - это мелодия звёзд?
Ve, Bu lavtadan çıkan sesin, aslında yıldızların sesi olduğunu biliyor musunuz?
Три года назад, он возил туда команду французских звёзд на несколько показательных игр.
Üç yıl önce bir grup Fransız yıldızı gösteri maçına götürdü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]