Звёздный путь translate Turkish
52 parallel translation
А вдруг они не смотрели "Звёздный путь", Оззи?
Belki de henüz "Star Trek" izlememişlerdir, Ozzy.
Я не могу поверить! Звёздный Путь Ниндзя :
BUNA İNANAMIYORUM Ünlü ninja yolu :
Не, я потерял интерес, когда понял, что она не про "Звёздный путь". Ну, ты записал нас на эти курсы, и это так заботливо.
hayır, "yıldız savaşları" ndan bahsetmediğini farkedince ilgimi kaybettim şey, bu kursa kaydoldun, ve bu çok düşünceli bir davranıştı.
Звёздные войны, Звёздный путь, Супермен, Кенсей...
Yıldız Savaşları, Uzay Yolu, Süpermen, Kensei...
Во вторых, "Звёздный путь I" на порядки хуже, чем "Звёздный путь V"
İkinci olarak, Star Trek 1, rakamsal büyüklük açısından da 5'ten daha kötüydü.
Ладно, ты хотя бы признаёшь, что "Звёздный путь IV : Путешествие домой" безоговорчно лучший?
The Voyage Home'un tartışmasız en iyi film olduğu konusunda hemfikir olacak mısın?
По вечерам он опять будет смотреть "Звёздный Путь" в компании Татла.
Tuttle'la birlikte Star Trek'i izlemeye dönecek.
- Нет, смотрел "Звёздный путь". - "Стар Трек"?
- Genellikle Star Trek izlerdim.
Это не "Звёздный путь" и это не испарители.
Uzay Yolu'nda değiliz bunlar da buharlaştırıcı değil.
Да, да - "Звёздный путь", 85 миллионов собрано в первый уик-энд, "ботаны" правят миром, угу.
Evet, evet. "Star Trek, 85 milyonluk açılış dünyaya hâkim inek tiplemeler."
Время пойти в кроватку. Эй, Бен. Тебе нравится "Звёздный путь".
Ben, sen Star Trek'i seversin, biraz bahsetsene.
"Звёздные Войны", "Звёздный Путь".
Uzay Yolu, Yıldız Savaşları.
Завтра я рекламирую "Звёздный путь".
Yarın Star Trek'e terfi ediyorum.
Это, наверное, мой парень, который радуется, что играет в дурацкий "Звёздный Путь" со своими друзьями, а не проводит время со мной.
İşte benim sevgilim. Benimle takılmak yerine arkadaşlarıyla birlikte salak Star Trek oyunu oynayarak mutlu oluyor.
Сегодня у нас особенный выпуск, в котором мы поговорим о флагах в популярном развлекательном франчайзе "Звёздный путь".
Bu hafta çok özel bir bölüm ile popüler eğlence yapımı olan Star Trek'in bayraklarını inceleyeceğiz.
"Звёздный Путь" на DVD? И на кой мне это?
Star Trek DVD'si mi?
Приготовьтесь к специальному выпуску, в котором мы поговорим о флагах в популярном развлекательном франчайзе "Звёздный путь".
Bu hafta çok özel bir bölüm ile popüler eğlence yapımı olan Star Trek'in bayraklarını inceleyeceğiz.
Если только у него нет близнеца, или он не из "Звёздный путь : Энтерпрайз", что-то здесь не то.
Onun ya ikiz kardeşi var ya da Uzay gemisi Atılganda yaşamadığı sürece bir şeyler doğru değil.
К твоему сведению, я спросил её про следующий фильм "Звёздный путь".
Bilgin olsun, yeni Star Trek filmiyle ilgili bir soru sormuştum.
А вы часто обсуждаете "Звёздный путь"?
Star Trek'ten ne sıklıkla konuşuyorsunuz?
Звёздный Путь отстой!
Star Trek berbat!
Я обожаю "Звёздный путь".
Star Trek'i çok severim, efsanedir.
А теперь мы возвращаемся к Звёздный путь :
Uzay Yolu : Sapık Uzay Dokuz devam ediyor.
Я не смотрю "Звёздный путь".
- Star Trek izlemiyorum.
Звёздный путь.
Kuyu Yıldızları.
Пожалуйста, скажи мне, что и на твоей Земле есть "Звёздный Путь".
Lütfen dünyanızda en azından Star Trek olduğunu söyle.
Звездный путь 13 Я так устал..
Star Trek XI : Çok Yorgun.
В предыдущей серии "Звездный путь" Новое поколение ".
"Star Trek : The Next Generation", önceki bölüm de.
"Звездный путь" смотрите?
Star Trek mi izliyorsunuz?
- "Звездный Путь II".
- Uzay Yolu II'den.
И он обожает сериал "Звёздный путь".
Bakın işte, lisede futbol takımındayken.
По сравнению с тем, что сейчас, это был бы словно Звездный Путь.
Kahrolası Star Trek'le bunu karşılaştırmak gibi.
Цвета из " Звездный Путь :
Renkler " Star Trek :
Да уж, "Звездный Путь V" хуже, чем I
Star Trek 5, 1'den daha kötüydü.
Ты шутишь? "Звездный путь V" - это стандарт, по которому можно мерять любой отстой.
Şaka mı yapıyorsun? Star Trek 5 kötülüğün ölçülü olduğu bir standarta sahipti. Hayır, hayır.
В "Звёздном пути V" есть некоторые огрехи в сценарии и режиссуре. тогда как "Звездный путь I" плох по всем статьям.
Star Trek 5, senaryo ve yönetim açısından belirli kusurlara sahipti fakat Star Trek 1 genel anlamda şu açılardan hatalıydı :
Звездный путь V
Star Trek 5'miş. En azından Star Trek 4 :
Это просто другой стиль жизни, как "Звездный путь" или йога.
- Saçma bir yaşam biçimi. - "Uzay Yolu" veya Yoga gibi.
Мистер Спок не был пилотом Энтерпрайза. * rосмический корабль из телесериала "Звездный путь" ( Star Trek ) *
Bay Spock "Atılgan Gemisi" nin pilotu değildi.
Учебное пособие "Счёты на ощупь". — Ты тоже любишь смотреть "Звездный путь"?
- Star Trek'i de sever misin?
"Звездный путь".
Star Trek.
Как сказал великий хан, не Чингис, я про латиноса из "Звездный путь - 2"...
Bir zamanlar yüce Khan'ın dediği gibi, Cengiz'i kastetmiyorum, Star Trek II'deki Latin adamdan bahsediyorum.
- Спасибо. - Так что я от Кобояши Мару их. ( прим. ситуация из фильма "Звездный Путь" )
- Kobayashi Maru testini yapardım.
- "Звездный путь".
- Star Trek.
"Звездный путь" основывается на науке...
Star Trek, bilim temelli...
Так, вчера я посмотрела "Звездный путь".
Dün gece, Star Trek II'yu izledim.
Она играла Гайнэн в " Звёздный путь :
Star Trek :
Мы заново переживаем день, так же, как в том кино "День сурка"... или "Звездный путь", или "Секретные материалы", или "Баффи", это значит, вы не погибли.
Günü tekrardan yaşıyoruz. "Bugün Aslında Dündü", "Star Trek" "The X Files" ya da "Buffy" deki gibi. Yâni ölümümüze sebep olmadım.
Если бы это был Звездный Путь мы бы могли использовать фазер.
Star Trek'te olsaydık lastiği yok etmek için phaser kullanabilirdik.
Звездный путь : оригинальные серии. У Энтерпрайза была пятилетняя миссия по исследованию новых миров.
Orijinal Star Trek dizisinde Atılgan beş yıl yeni gezegenleri keşfetme görevindeydi.
Сериал "Звездный Путь". У Энтерпрайза была пятилетняя миссия по исследованию новых миров.
Orijinal Star Trek dizisinde Atılgan beş yıl yeni gezegenleri keşfetme görevindeydi.
звездный путь 25
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звезда 672
звездные войны 136
звёздные войны 63
звездами 28
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздных войн 42
звезда 672
звездные войны 136
звёздные войны 63
звездами 28
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звезда смерти 22
звезду 60
звездные врата 36
звезде 22
звездный день 21
звездных войнах 19
звездный флот 28
звездой 197
звезда смерти 22
звезду 60
звездные врата 36
звезде 22
звездный день 21
звездных войнах 19
звездный флот 28