English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Звезде

Звезде translate Turkish

203 parallel translation
Я проработал в Звезде 6 месяцев и сэкономил вам около $ 300,000.
Star'da çalıştığım altı ay boyunca yaklaşık 300.000 dolarını... kurtardım.
- Быть женатым на звезде.
- Meşhur bir yıldızla evli olmak.
"Имя сей звезде" полынь "... "
"Ve yıldızın adı Wormwood'du."
ак его ни держи, он хочет вернутьс € к звезде, с которой упал.
Nasıl tutarsan tut, geldiği ana vatanını göstermeye devam ediyor.
Это конец моста Галата,.. которьiй находится в "Красной звезде".
Galata Köprüsü'nün bitiminde..... Kızıl Yıldız'ı bulursun.
Он станет могилой, странствующей по космосу с душой великого Каридиана, дающего представление на каждой звезде, к которой он прикасается.
- Bu yüzen bir tabut olacak, uzayda boşlukta kayacak, Muhteşem Karidian'in ruhu da dokunduğu her yıldızda gösteri yapacak.
Я в "Звезде Киева".
Ben, Kiev Yıldızı'ndayım.
Ждите меня в "Звезде Киева", я сейчас.
Beni, Kiev Yıldızı'nda bekleyin
- Несмотря на то, что она пишет статью о рок-звезде...
- Her ne kadar bir Rock yıldızı üzerine yazıyorsa olsa da...
Кометы появляются из большого облака за пределами планет, почти на полпути к ближайшей звезде.
Ama kuyruklu yıldızlar, gezegenlerin ötesinde, en yakın yıldıza olanın neredeyse yarısı kadar uzaklıktaki büyük buluttan gelir.
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Pek nadiren uzun dönemli bir kuyruklu yıldız, güneş sistemi tarafından yakalanır ve bir kısa dönemli kuyruklu yıldıza dönüştürülür.
Наши первые разведывательные корабли, отправленные к Альфе Центавра и звезде Барнарда, к Сириусу и Тау Кита, уже вернулись бы назад с поразительными результатами.
Alpha Centauri, Barnard Yıldızı, Sirius ve Tau Ceti takımyıldızlarından çığır açan verilerle dönen uzay gemilerimizi karşılıyor olabilirdik.
Обычно планету увидеть трудно, потому что она лежит так близко к звезде, что та ее затмевает.
Gezegeni görmekte zorlanıyoruz çünkü ampulün parlak ışığı gezegeni ayırt etmemizi engelliyor.
Пульсары мигают с такой точностью, что, открыв их, люди сочли их знаком внеземного интеллекта. Возможно, навигационным маяком для больших кораблей, которые путешествуют через световые годы от звезды к звезде.
Pulsarlarin göz kirpmalari o kadar düzenlidir ki ilk kesfedildiklerinde, dünyadisi zeki varliklardan gelen sinyal zannedildiler, ya da yildizlararasi yolculuklarin seyrinde kullanilan, yol izleme isiklari oldugu sanilmisti.
Мы приближаемся к одной простой желтой карликовой звезде, окруженной системой из 9 планет, десятков лун, тысяч астероидов и миллиардов комет :
Etrafindaki dokuz gezegenli bir sistemle kusatilmis, oldukça siradan, sari, cüce bir yildiza yaklasiyoruz. Düzinelerce aylari, binlerce asteroidi ve milyarlarca kuyrukluyildizi ile,
Во-вторых, мы готовимся к прыжку в гиперпространство, чтобы отправиться к Звезде Бернарда.
İkinci olarak, Barnard yıldızına gitmek için üstuzaya atlamak üzereyiz.
Миллиард-Гаргантюамозга, который может подсчитать все атомы в звезде?
Milliard Kocabeyin'den daha harika değil misin?
Колтон, похоже, мы толкаем свою тележку к звезде.
Colton, görünüşe göre vagonumuzu bir yıldıza takmışız.
[ "Время обнажиться" ] Мы загружаем исследовательские данные, собранные "Циолковским" о расположенной неподалеку коллапсирующей звезде.
Yakınımızdaki... çöken yıldızdan toplanan verileri indiriyoruz.
Ты сам же подписал рекомендацию о представлении Мизёрва к Бронзовой Звезде!
Seni VK tünelinden çekti!
Мари Марвель, великой звезде бельгийского кинематографа.
Matmazel Marie Marvelle, Belçikalı büyük film yıldızı,... o otelde kalıyor.
Ещё одно письмо звезде от фанатов - буква "O" под безымянным пальцем Мэдди.
Hayran mektuplarına devam. Maddy'nin tırnağından "O" harfi çıktı.
Дать рождение звезде.
Bir yıldız doğurmak.
И все рабочие, которые работали на этой Звезде Смерти тоже знали, на какой риск идут.
Ölüm Yıldızı'nda çalışan her inşaatçı riski biliyordu.
У меня животик, а я хочу, как у Мадонны в "Счастливой звезде".
Göbekçik denebilir ancak. Madonna'nın Lucky Star'daki göbeği gibi. İkisi aynı şey değil.
Мы разрушим любые зонды запущенные вами к звезде Веридан.
Veridian yıldızı yönünde fırlatılacak her şeyi imha edeceğiz.
Помнишь заварушку в Темной Звезде, где тебе пришлось прекратить бойню.
Karanlık Yıldız'da bastırdığın ayaklanmayı hatırlıyor musun?
Все мы плачем с вами О нашей закатившейся звезде.
Hepimiz parlayan yıldızımız karardı diye ne kadar dövünsek yeridir.
- Мы с Деленн на "Белой звезде" отправимся в пространство Земли.
Delenn'le birlikte Akyıldız'ı Dünya bölgesine götüreceğiz.
Через несколько часов я отбуду на Белой Звезде.
Birkaç saat sonra Ak Yıldız'la üsten ayrılacağım.
Деленн, если на временной разрыв влияют излучения с планеты под нами разве не следует отправиться туда, а не на прогулку на Белой Звезде?
Delenn, zaman girdabı gezegenden gelen bir ışımadan etkileniyorsa Ak Yıldız'a gitmek yerine gezegene insek daha iyi olmaz mı?
Как только мы окажемся на Белой Звезде, я объясню все.
Ak Yıldız'a vardığımızda her şeyi anlatacağım.
Он улетел вместе с капитаном и всеми остальными на Белой Звезде.
Kaptan ve diğerleriyle birlikte Ak Yıldız'a bindiler.
Последнее, что я помню.... Это было на Белой Звезде и мой стабилизатор времени был поврежден, а я неожиданно попал сюда.
Hatırladığım son şey Ak Yıldız'da olduğum ve dengeleyicimin vurulmuş olması.
Маркус, оставайтесь на Белой Звезде и следите за показателями.
Marcus Ak Yıldız'da kalacak ve verileri kontrol edeceksin.
Белая Звезда 14 Белой Звезде Главной.
Ak Yıldız 14'ten Bayrak Gemisi'ne.
Я заметил эту новую эмблему на Белой Звезде 2. Они узнают...
Ak Yıldız 2'nin üzerindeki yeni desen ilgimi çekti.
Вопрос сержанту Янгу : в каком состоянии была бортовая рация на "Утренней звезде" во время осмотра?
Telsizi incelediğinizde telsizin durumu nasıldı?
Но если ты хочешь покачаться на звезде, и унести домой лунный луч в банке...
Ay ışıklarını Kavanozla eve götürmek, Ve olduğundan daha iyi biri olmak,
Но если ты хочешь покачаться на звезде., и унести в банке лунный луч...
Ama bir yıldızın ucunda Sallanmak istiyorsan, Ay ışıklarını Kavanozla eve götürmek,
Мы отклоняем грузовоз к ближайшей звезде.
Kargo gemisini, yakında ki yıldıza yönlendiriyoruz.
Грузовоз лег на курс к звезде.
Kargo gemisi, yıldıza doğru gidiyor.
Оно движется к звезде О-класса.
Dosdoğru, yıldıza doğru gidiyor.
Что касается меня, то я никогда не решалась пойти навстречу своей звезде.
Bana gelince, kendime hiç şans verdiğimi düşünmüyorum.
Ты подтянул свою тележку к нашей звезде. И это яркая звезда.
Başta bizim şöhretimize kapıldın.
Я благодарен моей счастливой звезде, за то что мне сделали чики-пуки.
Sanırım eski kelepir yeri aldığım için şansıma dua etmeliyim.
Кусочек - рок-звезде
bir parçamı da rock yıldızına
Он скучает по поп-звезде.
Pop starlığı gerçekten çok özlüyor.
Кай в чём-то прав. Вы когда-нибудь слышали о порно-звезде Карле Ковальчик?
Bilmem'Karla Kovaltcik'diye bir porno starını tanır mısınız.
Ты все еще в Звезде?
Hala Star'da mısın?
- Юной звёзде хватит волнений.
- Bu kadar heyecan yeter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]