English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Значит так и есть

Значит так и есть translate Turkish

138 parallel translation
значит так и есть. Я в состоянии помочь этим людям.
Demek öyle, ben bu insanlara yardım edecek bir konumdayım.
Но если она говорит, что беременна, значит так и есть.
Ama o hamileyim diyorsa, hamiledir.
Если она говорит, что я изнасиловал ее, значит так и есть.
Eğer o ona tecavüz ettiğimi söylüyorsa, o zaman etmişim demektir.
Если все говорят что она красавица, значит так и есть.
Herkes onun sevimli olduğunu söylerse o zaman sevimlidir.
Чувак, если он так сказал, значит так и есть.
Öyle diyorsa öyledir.
Значит так и есть. Это волчанка.
Artık resmi olarak Lupus teşhisi koyabiliriz.
Ну, раз уж вы упомянули это, значит так и есть.
Sanırım öyle hissediyorum.
Если она говорит, что не принимает наркотики, значит так и есть.
Uyuşturucu kullanmıyorum diyorsa, kullanmıyordur.
Если все говорят, что я грубый человек, значит так и есть.
Benim için kaba saba heriftir derler. Desinler.
Так, значит, Вы и есть тот секретарь Комитета Выборового, который должен был к нам приехать?
Demek buraya gelen parti sekreteri sizsiniz?
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Bu da demek oluyor ki, tıpkı Dr. Lappe gibi herhangi bir şeyin olduğunu düşünmüyor.
Ёто значит, что у них там что-то есть, и они не хот € т, чтобы мы получили это, и раз уж они так сильно не хот € т нам это отдавать, € ещЄ сильнее хочу достать это.
Bu demektir ki aşağıda bir yerlerde, almamızı hiçbir şekilde istemedikleri çok önemli öyle bir şey var ki, artık onu daha fazla almak istiyorum.
Так значит, это и есть тааракианец.
Demek Taaraklı bu.
Раз Субераны сказали - значит, так оно и есть.
Soubeyranlara sormak lazım.
Если ты говоришь это классная школа, значит так оно и есть.
Sen iyi diyorsan, iyi olmak zorundadır.
Так значит, это и есть тот, кто убил моего мужа в рукопашную.
Kavgada kocamı öldüren bu adam mı yani.
Значит, так и есть.
O zaman, bu doğru olmalı.
Значит, так и есть
Tamam, güzel.
Так значит, это и есть древний город Балла.
- Ben. Demek burası antik Balla şehri.
Значит, это и есть испанская вилла, не так ли?
İspanyol villası, buymuş ha?
Если ты считаешь, что тут скрывается нечто большее, значит, скорее всего, так оно и есть.
Eğer sen bu olayda birşeylerin olduğunu düşünüyorsan, muhtemelen doğrudur.
Значит, так и есть.
- Öyle diyorsan.
- Так и есть. - Значит, надо осознать это?
- Sadece bağlantı kurmak.
Значит так, парни, у меня есть ровно трое суток, чтобы добраться до одного места и сделать кое-какие дела.
İş için bir yere gitmeme tam olarak üç gün var.
Если я зову тебя Иммельман, значит так оно и есть.
Eğer ben Immelmann diyorsam, her zaman Immelmann olacak.
Так это, значит, и есть волшебный трюк?
Eee, demek sihir numaran bu ha?
Да. Раз Гай-сенсей так говорит, значит, так оно и есть!
Evet, bu çok özel bir bilgi.Ben bu bilgiyi çok saygı değer öğretmenim Gai-sensei'den aldım.
И если ты говоришь, что точно убил его, значит так оно и есть. Слово сказано, не правда ли?
Eğer kesin öldü diyorsan, kesindir, ve zaten öyle dedik, değil mi?
Раз он говорит, что деньги пропали, значит, так и есть.
Kayıp diyorsa, kayıptır.
Так, значит, это и есть телохранитель, о котором так много слухов.
Bu bir koruma mı?
Если она говорит, что сразу всё поняла, значит, так оно и есть.
Biliyorum diyorsa, herhalde biliyordu!
Значит, так оно и есть.
O zaman doğru.
Если я говорю, что все нормально, значит, так и есть!
Ben sana bir şey iyi diyorsam o zaman olan budur.
Но это так и есть. Значит, Моник все же смогла тебя воодушевить, да?
- Monique sana sosyeteye takdim olmanın heyecanını tattırdı mı?
Значит, так и есть.
- O zaman öyledir herhâlde.
Это значит, что у вас есть Божественный потенциал и сила создавать свой мир, и это так, это так.
Siz kendi dünyanızı yaratabilecek potansiyel yaratıcı güce sahipsiniz ve yaratıyorsunuz.
И раз он говорит, что Сэм Винчестер опасен, значит, так оно и есть.
Yani, eğer o Sam Winchester tehlikeli diyorsa ona inanırım.
Так значит, есть и миссис Миллер?
Yani bir Bayan Miller var.
Если у вас есть "h", значит, у вас есть "q" и "b" и так далее.
Eğer elinizde "p" varsa "q", "b" ve "d" niz de hazır demektir.
Хорошо, видел письмо из Infinity Ward в корзине и я так полагаю, это значит что у тебя есть демка следующего Call of Duty?
Infinity Ward'dan bir e-posta geldiğini gördüm. Bir sonraki Call of Duty oyununun demosunu oyun piyasaya çıkmadan sana gönderecekler anlaşılan.
значит так оно и есть!
Bunları atıştırmanız için getirdim. Görüşürüz.
Раз он заявил, что девчонка принадлежит семье Сина, значит, так и есть.
Onun Shin ailesine ait olduğu herkese ilân edildiğine göre görüşmemen gerekir.
Так значит, это и есть твой отряд?
Ekip bu mu yani?
Если он и выглядит чистым, то это не значит, что так и есть.
Temiz gözükebilir ama bu temiz olduğu anlamına gelmez.
Она убеждена, что она бессмертна, и значит, это так и есть.
Kendisini ölümsüz olduğu yönünde ikna ettiğinden ölümsüz olmuş.
"Похоже" - не значит, что так и есть, агент Давид.
Görüntü aldatabilir, Ajan David.
Есть определенная точка, и если за ней, человек все так же придерживается своей истории, значит этот человек говорит правду.
Bir adam öyle bir noktaya gelir ki hala dediğinde ısrar ediyorsa doğruyu söylüyordur.
И так как фургон, как мне кажется, заперт, следовательно, ты пытаешься его взломать. А значит я повторюсь,... у вас есть ордер?
Karavan kısmına gelirsek, buradan kilitli görünüyor yani zorla içine girmeye çalışıyorsun bir kez daha soruyorum iznin var mı?
Только потому, что ты хочешь, чтобы что-то было правдой, еще не значит, что это так и есть.
Bir şeyin gerçek olmasını istemen öyle olduğu anlamına gelmez, T.J.
Понятия не имею, но если Арнольд говорит, что это плохое вложение, значит, так оно и есть.
Hiçbir fikrim yok ama Arnold kötü bir yatırım diyorsa kötü bir yatırımdır.
Да, раз доктор сказала, что все в порядке, значит так оно и есть.
Evet, doktor iyi olduğumu söyledi, öyleyse iyiyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]