English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Золото

Золото translate Turkish

3,850 parallel translation
- Это же золото на миллионы долларов.
Burada donanmanın milyon dolarlık altınından bahsediyoruz. Ne olmuş yani?
- Он сказал тебе это в пабе, 18-го июля. Мне Карстон сказал, где золото.
Bana nerede olduğunu Kurston söyledi.
Мы поднимемся, и у нас отнимут золото.
Yukarı çıkarız ve altını ellerine teslim ederiz.
И, парни... золото.
Ve dostlar, şimdi bu altının hepsi bizim.
Это золото им не пригодится.
Bu altınları asla satamayacaksınız.
Это и твоё золото.
Sizin altınınız.
Где я обычная, серая, никчемная Эми, как всегда, завидовала своей золотой альтер эго.
Ben, yani normal, kusurlu, gerçek Amy, her zamanki gibi altın çocuğu kıskanıyordum. "Yapmaya değiyorsa, parlak yapmak lazım!"
- Спасай золото!
- Altını kurtarın!
Мое золото!
Altınlarım! Altınlarım!
Золото.
Altın.
Это золото - наше.
Bu altın bizim.
Золото так важно для тебя?
Altın senin için o kadar önemli mi?
Он ценнее золотой реки.
Bir kral fidyesi kadar değerli.
Золото - злая сила.
Altının yol açtığı kötülükleri hafife alma.
Спрячем золото
Altınları yer altında daha güvenli...
Золото не исчисляется смертями.
Ama böyle bir hazinenin değeri kayıp canlarla ölçülemez.
Золото не исчисляется смертями.
Böyle bir hazinenin değeri kayıp canlarla ölçülemez.
Это золото - наше.
Bu altın bizim.
Золото для тебя дороже чести?
Bu hazine gerçekten de onurundan değerli mi?
Золото погубит тебя!
Bu hazine senin ölümün olacak!
Если бы наш брат ценил дом больше, чем золото, то в мире было бы куда веселее.
Daha çok insan kendi yurduna altından çok değer verirse bu dünya daha mutlu bir yer olurdu.
Золото, изумруды! Ха ха ха!
Altın ve zümrüt mü dedin?
О золотой лани.
Altın karaca sözünü.
- Это золото?
- Altın mı bu?
Да, но если приобрести один большой золотой, он будет лучше смотреться на этом столе.
Evet ama büyük bir altın şamdan alırsanız masayla daha iyi uyum sağlayacaktır.
Если вы способны сделать золото из воздуха, то почему не покончите с бедностью в стране?
Eğer ellerinden altın çıkarabiliyorsan Baba, O zaman neden ülkemizdeki yokluk neden hala devam ediyor?
Баба-джи, если вы способны создавать золото, то зачем просите с нас пожертвования?
Eğer altını kendiniz yapabiliyorsanız, Neden bizlerden bağış topluyorsunuz?
Но скажу вам, лет 15 назад нашли золото в старой кельтской пещере.
Şunu söyleyeyim, Eski bir Kelt mağarasında 15 yıl önce altın bulduk.
Может быть, если бы вы не были такими алчными, и не тронули золото в его пещере...
Belki de bu kadar aç gözlü olupta o altının hepsini mağaradan almasaydınız
Но жители деревни забрали оттуда золото, как нам и рассказал Хэмиш.
Hamish'in dediği gibi, kasabadakiler oradaki altını aldılar.
Вот, что случается, когда отбираешь его золото.
Eğer altını alırsan olacağı budur.
Вы помните, что вонь, что золотой пастух не так давно?
Golden Syphed'da mahvolduğumu hatırlıyorsundur. Çok zaman olmadı.
Знаешь, сколько сейчас стоит золото?
Bugünlerde altın ne kadar değerli biliyor musun?
Вы двое - на входе, пока мы с мелким добываем золото.
Ben ve genç dostumuz içeride altınlarla uğraşırken siz ikiniz ön tarafta olacaksınız.
Мы заберём то золото.
Altınları alacağız.
Я порежу золото на кусочки.
Altınları parçalayınca payını veririm.
Там Сэм превращает золото в деньги.
- Sam altınları orada paraya çevirecek.
Согласился на низкую оплату и взял весь риск на себя, пока он выгружает всё чёртово золото.
O külçe külçe altınları götürürken senin az paraya riski göze alman gibi.
- Какое золото?
- Ne altını?
Джош, где моё золото?
Josh, altınlarım nerede?
Где моё золото, Джош?
Altınlarım nerede Josh?
Где моё чёртово золото, Джош?
- Altınlarım nerede Josh?
- Где золото?
- Altınlar nerede?
Возвращение одного блудного сына намного ценнее, чем золото
Günahlarından pişman olarak dönen kişi altından kıymetlidir.
Это прям золото.
Elimizde altın var.
Золото
Altın!
Она превращает струйку золотой пыльцы в поток.
Bir damlası bile sarı peri tozunu coşturmaya yeter.
Нам нужно только золото.
Ayağa kalk!
Я же сказал, возьми его на золото, с собой!
- Onu da altınların yanına götür demiştim!
А золото где?
Altın nerede?
Где чёртово золото?
Altınlar nerede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]