English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Золотое

Золотое translate Turkish

296 parallel translation
"Е" — за сердце золотое
H de saf altından yapıImış kalbi. Selam millet.
И вам попался домовладелец, у которого золотое сердце.
Altın kalpli bir ev sahibine sahip oldun yani.
Ну, не то чтобы золотое, отец, но... комната пустовала, а прогнать ее было бы жестоко.
Şey, tam olarak altın kalpli değil Peder ama... boş bir dairemiz vardı ve onu atmak utanç verici olurdu.
Он что-то скрывает. И не уверен, что золотое сердце.
Bir şeyler gizliyor ve herkesçe sanıldığı gibi altından bir kalbi olduğuna şüphem var.
Гляди, я надеваю его, и буду теперь всегда носить... своё красивое, большое, широкое золотое кольцо.
Bak.Ben takıyorum ve takmaya devam edeceğim. Güzel altın bir yüzük.
Одно с бриллиантом, второе с каким-то большим камнем, а третье просто золотое.
Bir elmaslı, bir herhangi büyük bir taşlı ve bir de altın düz bir yüzük.
Оно золотое!
Bu som altın!
Неужели вы до сих пор не заметили это золотое кольцо?
O altın yüzüğü fark etmediniz mi hiç?
Коль промолчу, вы можете решить, что, онемев от честолюбья, принял я золотое иго царской власти.
Tanrı'ya şükür ki eksikliğim duyulmuyor. Kraliyet ağacından bize bir kraliyet meyvesi kaldı. *
Этот парень совершил плавание через океан... и привез с собой Золотое руно.
Bu adam yelken açarak okyanusları kat etti... ve Altın Post'u getirdi.
"Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно." он, как и следовало ожидать, сразу поплыл искать его.
"Hamlet, yumuşak bir Altın Post için yanıp tutuşuyorum." dediğinde,... doğal olarak istediğini bulmaya yelken açtı.
"Я получила Золотое руно и больше не буду мерзнуть, никогда."
"Altın Postum var ya, artık üşümeyeceğim," demiş.
Золотое руно и гром в горах.
Altın Post ve dağda yankılanan gök gürültüsü.
Одежды отца - из шелка, шлем его - золотой а его копье сверкает как золотое солнце.
Babamın kaftanı ipekten, miğferi altından ve mızrağı güneşte altın gibi ışıldar.
Ваше золотое платье, тогда... в Тулузе, было очаровательно.
Toulouse'da giydiğin elbise büyüleyiciydi.
И еще я ношу золотое кольцо.
Ve ayrıca altın bir yüzük.
Однако у нас золотое сердце.
# Oradan oraya dolanırız Nehirler, vadiler içinde #
Царь радушно принял Фрикса, а потом принес Зевсу в жертву Золотое руно.
Ea, Frisso'yu nezaketle karşıladı... ve Zeus'a şükranlarını sunmak için, altın koçu kurban etti.
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Eolo'nun torunları postu geri almak istediler, çünkü post krala şans getirirdi.
Это Золотое руно овна.
Bu sembol, kutsal koçun altın sembolüdür.
Привези Золотое руно, и я с радостью верну тебе твое царство.
Eğer altın postu şehrimize geri getirirsen, krallığı geri vereceğim.
У нее Золотое руно. Что за чушь?
Salaklaşma!
у капитана золотое прикосновение.
Müdür Bey'in altın gibi bir dokunuşu var.
Это было бы похоже на убийство гуся, который должен снести мне золотое яйцо. Ты так не думаешь?
Bu altın yumurtlayan tavuktan vaz geçmek olmaz mı?
- Это сделал ты! Хотел купить себе золотое платье!
Altın rengi elbiseler mi istiyorsun?
Но сердце у неё золотое, прямо-таки золотое.
Ama o iyi kalplidir, iyi kalpli.
Золотое ожерелье, от моего отца.
Beşi bir yerde. Babam takmıştı.
Я клянусь, Франк, это просто золотое дно.
İnan bana Franck, bu gerçekten harika birfırsat.
Золотое яйцо...
Altın yumurta...
Золотое яйцо... золотое яйцо...
Altın yumurta. Altın yumurta.
Золотое правило :
Altın kural :
Это ведь золотое дно.
Burası küçük bir altın madeni.
У нас в доме не было ни гроша, мама достала золотое ожерелье и попросила отца заложить его.
Para eline geçer geçmez, babam beni bir telgraf direğinin önüne getirdi.
Рой, это моя жена Джорджина Спика. У нее золотое сердце и равное ему тело.
Roy, bu benim karım Georgina Spica.
У меня золотое сердце и равный ему кошелек.
Harika param ve altın gibi kalbim vardır.
У нее было золотое сердце.
Altın gibi kalbi vardı.
У этой женщины золотое сердце.
O kadın, dünyadaki en tatlı kişiliğe sahiptir.
на его вершине - золотое ожерелье с золотым сердечком.
Tepesinde, altın kalpli bir altın kolye var.
Золотое время, Мардж!
Bu altın yaş, Marge!
Если вы помните, золотое правило всех полководцев времён Троянской войны, легло в основу всех военных стратегий - найти слабое место. И атаковать.
Hatırlayacağınız üzere Aşil'in hikayesindeki dikkat çekici nokta... ve meşhur topuğu askeri bir stratejinin temelini oluşturur zayıf noktayı bul ve saldır.
И то золотое лассо. Она может меня связать в любое время.
beni istediği zaman bağlayabilir
Золотое правило :
Altin Kural :
Вы думаете попасть в "Золотое Время"?
Hey, biliyorsun akşam tarifesine geçiyoruz.
Если завтра ты будешь гонять на каяках, и что-то случится, ты повредишь это золотое плечо, эта полоса закончится.
Yarın kano sporu yapmaya gidip de bu altın omuzu sakatlarsan galibiyet serin sona erer.
Г - н. Григ готов поспорить, - это золотое дно.
Bay Grieg. ... bahse varım bir altın madeni.
Это наше золотое правило.
o altın kuraldır.
Командующие офицеры - золотое.
Komuta subayları da altın.
золотое сечение.
Altın Oran.
А это моя жёнушка, Одри. От неё воняет немного, но сердце у неё золотое.
Bu da eşim Audrey.
Это кольцо золотое.
Bu yüzük altın.
Пойдем на мое золотое поле.
Altın tarlama gel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]