English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Золотые

Золотые translate Turkish

787 parallel translation
Золотые часы, которые она мне подарила...
Bana altın bir saat vermişti.
На золотые монеты всегда приятно смотреть.
Altın sikkelere bakmayı hep sevmişimdir.
Нас ждут золотые дни.
Önümüzde altın günler var.
И золотые рыбки плавают внутри.
İçinde balıklar bile var.
- Золотые слова.
- Bunu bilmelisin.
- Убить курицу, несущую золотые яйца?
Altın yumurtlayan kazı öldürmek mi?
Кстати, о времени здесь у меня золотые часы с семнадцатью рубинами.
Hazır zamandan bahsetmişken, burada yanımda 14 karat ve 17 taşlı bir cep saati var.
Нет, это золотые часы.
Hayır. Bu saat altından.
Ведь само золото годится только на побрякушки да золотые зубы.
Altın, mücevher ve altın diş yapmaktan başka bir işe yaramaz.
Пойду-ка я спать и видеть во сне золотые реки, которые становятся все шире и шире.
Sanırım uyuyacağım... ve rüyamda sürekli büyüyen... altın yığınlarını göreceğim.
Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
Orada altın külçeleri bizi bekliyor. Yerden çıkarılmayı, paraya dönüşmeyi, güzel kadınların... parmaklarında ve boyunlarında parıldamayı bekliyorlar.
Только не пытайтесь найти золотые слитки :
Dökme altından külçeler bulmayı beklemeyin.
Смотри, вот золотые часы с цепочкой, сделанные в твоей стране.
Bak, senin ülkende yapılmış... altın saatim ve zincirim...
Мы будем жить в лесу, голые, мы будем пить воду из ручьев, мы будем есть золотые фрукты на природе, а потом... распрощаемся навсегда.
Bizde ormanın derinliklerinde yaşarız. Çıplak, dereden içkiler akar, bahçe ortasında altın meyveler. Elveda diyeceğiz.
( надпись "ГОВОРИ ПРАВДУ" ) Ну разве не золотые слова?
Ne hoş. Kim söylemiş?
Мне подарили золотые серьги. Я их потеряла.
Bir keresinde biri iki altın küpe vermişti ama onları kaybettim.
- Да, золотые запонки.
- Evet, altın olanlar.
Золотые монеты несъедобны!
O saydıklarınızı yiyemezsiniz!
Печатать особенные календари для каждого дома все равно что иметь дерево, приносящее золотые плоды.
Her aile için özel takvim basmak altın meyve veren bir ağaç gibi.
"Золотые воины"?
Altın Savaşçılar mı?
и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Külçe külçe altın, pahalı kolyeler, öbek öbek inciler, değerli taşlar, paha biçilmez mücevherler görüyorum, hepsi denizin dibine saçılmış.
- У него золотые коронки на зубах.
Ayrıca, onun altın dişleri var.
У него золотые руки, только он в этом не признаётся.
O bür türlü şeylerde son derecede iyi, kabul etmek istemese de.
Иначе говоря, если надеяться на золотые яйца, зачем убивать курицу, пока она не снеслась?
Ya da altın yumurta bekliyorsa kazı neden yumurtlamadan kessin? Amaç yok. Kesinlikle yok.
А с чего мне начинать? С моста "Золотые ворота"?
Ya neyle başlamamı isterdin, Golden Gate köprüsü mü?
Она села в свою машину и поехала в парк "Золотые ворота", он в пяти милях от нас.
Arabasına bindi ve Golden Gate Parkından çıkıp gitti, beş mil
Она сказала, что ездила в парк "Золотые ворота" и сидела у озера, вот и все.
Golden Gate Park ına gittiğini ve gölde oturduğunu söyledi.
Мы работали в цыганской чайной и носили золотые серьги.
Çingene kahvesinde çalarken altın küpe takmıştık.
Это для того, чтобы золотые ожерелья ярче блестели.
Altın bir kolyeden daha parlak.
Не каждый день девушки теряют золотые шахты.
Bir kız, herzaman altın madeni kaybetmez.
Пошли отсюда. Золотые слова, так что не будем терять время.
Kelime sert ve hareket de hızlı.
Глупо избавляться от гусыни, несущую золотые яйца.
Bu, altın yumurtlayan tavuğu kesmek gibi olur.
Наобещал мне золотые горы если я буду держать рот на замке и отсижу за тебя.
Eğer çenemi kapalı tutar ve sizin yerinize hapis yatarsam beni zengin bir adam yapacağınıza söz vermiştiniz.
- Да, золотые часы на цепочке.
- Evet, uzun zinciri olan altın bir saat.
А мой рот... мой рот был тоннелем сладострастия... через который прошли золотые ноты.
Ağzım ise... Ağzım ise altın kelimelerin döküldüğü çok güzel bir şelaleymiş.
Но вместо мертвых героев, там похоронены золотые слитки.
Fakat ölü kahramanlar yerine, altın külçeler gömdüler.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
Güya bu yaşam olmayan gezegende, Büyük bir tavşanı altın saatine bakarak geç kaldığını söylerken gördüm.
Демонстрировать всем ваши золотые нашивки.
O altın beynini göstermek.
Видите, я еще дорожу этим миром, как курицей, несущей золотые яйца.
Henüz bu küçük dünyayı yok etmeye niyetim yok. Bu, bir çok kadını da öldürür.
Часики-то золотые?
Saat altın mı?
Ее золотые волосы вступают в борьбу с ветром, морем и солнцем.
# Saf altından bir sel gibi Kaşlarına dökülür saçları # # İmbat, deniz ve güneş Çekişir birbiriyle bir dokunuş uğruna #
Серебряные копи, золотые, оловянные.
Gümüş, altın, kalay madenleri.
Это они сулили мне золотые горы.
Bana Ay'ı ve yıldızları vaat eden onlardı.
Вот, швейцарская фирма Невада, золотые...
Bay Lannier'inki değildi.
Может, он и не принесет нам золотые горы, но и не доставит проблем с наследством...
Ailemize servet getireceğini sanmıyorum ama Iwashita'yla evlenirse miras konusu hiç sorun olmaz.
Они похитили золотые слитки из офиса компании. Спрятали их в полу своего дома.
Maden şirketinin bürosundan bir külçe altın çaldılar... ve oturdukları barakanın döşemelerinin altına sakladılar.
Золотые нитки.
Dışındakiler sırma.
Или в Швейцарию, там золотые горы.
İsviçre'den
Где твои золотые браслеты?
Karıştırma, Stanley!
Принес бы золотые монеты с Наполеоном, было бы быстрее.
Altın sikkeler daha çabuk gider.
Ты ж хочешь убить птицу, несущую золотые яйца.
Bekliyor olacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]