English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Иди к ней

Иди к ней translate Turkish

256 parallel translation
Тебе важно одно - добиться её! Вот и иди к ней. И постарайся забыть о нас!
İyi bir dünya kurmaktan, insanları dürüstçe yaşayabileceği bir dünya inşa etmekten bahsederdin.
Так что иди к ней и скажи, что любишь ее.
Git ve onu sevdiğini söyle.
Катарина сказала, "Теперь иди к ней".
Katarina "Git ona!" dedi.
Иди... иди к ней.
Hadi, git... onu gör.
Иди к ней, Джек.
Ona git, Jack.
Так иди к ней.
Yanına gitsene.
Иди к ней.
Ona doğru git.
Просто иди к ней.
- Neden küçük sevgiline gitmiyorsunki.
Иди к ней.
Hadi yanına git.
Иди к ней, сегодня же.
Şimdi, bu gece.
Иди к ней и помоги ей управиться с придурком.
Şimdi oraya gidip ona yardım et.
А теперь иди к ней, прогони ее назад и впейся ей в губы.
Şimdi git, ona sarıl ve onu öp!
Иди к ней ". И я пошел, пошел. Я присел на колени возле ее кровати.
Yatağın yanında diz çöktüm.
Иди к ней ". Мы все хотели, чтобы она пошла к нему. И в конце концов, она так и сделала.
Ve biz de kadının çocuğa gitmesini istiyorduk.
Иди к ней, иди к ней, иди к ней.
Buluş onunla. Buluş onunla. Hadi buluş.
- Иди к ней. Иди к ней. Иди к ней.
Kader beni zor yollara sürükledi.
- Иди к ней. Иди к ней! Да!
... dakika ruhum gizemli bir rahatsızlık ile kıvrandı.
Иди к ней и спроси не нужна ли ей запасная рука
- Başka bir ele ihtiyacı olup olmadığını sor. - Bu çok aptalca.
Иди немедленно к ней.
Umekichi hemen gitsen iyi olur.
- Не отложат. Иди к машине.
Aşağı indiğimde arabada hazır ol.
Тем не менее, иди к дьяволу, отведав каратэ.
Ama karateyi denedikten sonra cehenneme gideceksin.
Иди, но не забудь зайти к Кьюрацци.
Evet ama Chiuraci'yi de unutma.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
Sevgilisinden ayrılan birine öğüt verecek durumda değilim, ama Wilma'yı görmeye git - hemen.
Слушай, не надо ничего делать. Иди к своим друзьям,
Benim için birşey yapmanı istemiyorum.
Иди к Шэнси. Скажи, что я сейчас буду. - Не ходи туда.
Tamam, Shanssey'nin oraya gidip birazdan geleceğimi söyle.
Если хочешь, иди к друзьям, не обращай на меня внимания.
Arkadaşlarının yanına gitmek istersen, bana aldırma.
Иди к ней.
Soğuk içecek?
Теперь иди к своей жене и оставайся с ней весь оставшийся вечер.
Bundan sonraki gecelerini karınla birlikte geçir.
Не уходи, иди к нам!
- Yo, aynı yerde kalıyoruz sadece.
Иди к нам, не уходи!
- Buraya gelin, misafirimiz olun. - Bayan, bu tarafa gelin.
Иди ты к чёрту! Не говори ничего!
Sakın kimseye söyleme anladın mı?
- Не дури, иди к Педико!
- Zevzeklik etme, Pedicò'ya git!
Иди к себе и оставайся там и никому не открывай.
Dairene git ve orada kal. Kapıyı kimseye açma.
Если хочешь взять у тети еды, иди и постучись к ней в дверь, понял?
Teyzenden yemek istiyorsan git kapıyı çal.
Иди на своё место, Майк, не спорь.
Hadi bakalım. Baştan başlıyoruz. Hadi Mike.
Выбери себе маску и иди к остальным. Никто не узнает, что ты - это ты.
Başlamadan önce maskeni seçeceksin.
Пьель, иди к Долонгам, вытрись и никуда не уходи, пока я не скажу.
Dolongs'a git, kendini kurula ve tekrar seninle konuşana dek orada bekle.
Ты же знаешь Тига. Ответ "иди к черту" его не устроит.
"Cehenneme git" desem de aldırmayacak.
Иди домой к мамочке. - Я не могу.
- Annenin yanına geri dön!
Больше я сюда звонить не буду. Иди к Чин Лу.
Artık seni buradan aramayacağım.
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Eğer öyle hissetmeseydin bana ; "Sorun yok, aldır onu tatlım." derdin.
Иди на хуй, и не подходи к телефону.
Hadi ulan! Telefondan da uzak dur.
Иди к тёте Лоре, не к добру нам видиться до свадьбы.
Düğünden önce görüşmemiz kötü şans demektir.
Не иди к нему злым.
Onu sinirlendirme.
Иди же к ней, Фрэнк...
Git ona.
- Надеюсь, ты не сердишься? - Иди к черту.
Umarım bizim için kötü düşünmüyorsundur.
Поэтому иди к шаттлу и не оглядывайся.
O mekiğe bin ve ardına bakma.
Так что ты либо оставайся впереди, или иди рядом со мной, но я к тебе снова спиной не повернусь.
Önümde ya da yanımda yürüyebilirsin ama sana asla sırtımı dönmem.
Если тебе будут нужны деньги, иди к моему другу, которого я не видел 25 лет.
Eğer yinede paraya ihtiyacın olursa eski dostuma git 25 yıldır görüşmüyorum.
Не промочи меня, иди к Микки, иди, иди к Микки, иди к нему.
Islatma beni. Git hadi git Mickey'i gör. Git onu gör.
Дружба не настоящая до тех пор, пока у обеих сторон не будет права сказать "иди к черту".
İki taraf da birbirine "cehenneme kadar yolun var" deme hakkına ve cesaretine sahip değilse, gerçek bir dostluk kurulmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]