English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пришлите кого

Пришлите кого translate Turkish

55 parallel translation
Сдержите слово и пришлите кого-нибудь. 1 миллион долларов и резиденцию в Швейцарии. что это дело рук клуба М.
Anlaşmamızda olduğu gibi hemen bir Çinli pasaportu, 1 milyon dolar ve İsviçre'de kalan bir yer ayarlayın yoksa tüm dünyaya bunların arkasında M Kulübünün olduğunu ilan ederim.
только не Ын Ши Кёна. Пришлите кого-нибудь ещё.
Eun Shi Kyung olmadığı müddetçe herkesi gönderebilirsiniz.
Быстрее! Пришлите кого-нибудь сюда!
Hemen birisini yukarı gönderin!
Пришлите кого-нибудь за чемоданами и скажите шофёру,..
Bagajı aldırın. Şoförüme söyleyin hemen geliyorum.
Закажите мне место и пришлите кого-нибудь за чемоданами.
Tamam, ona binerim. Bagajı aldırın.
Пришлите кого-нибудь сюда!
Bu ne?
Пришлите кого нибудь прямо сейчас, черт возьми!
Bu da nerden geldi buraya, tanrım inanılmaz!
Пришлите кого-нибудь!
Birini gönder!
Пришлите кого-нибудь обмахнуть мой стул.
Beşinci masadan Doktor Crane sandalyemi temizletir misiniz?
Пришлите кого-нибудь как можно скорее.
Hemen birilerini gönderin.
Просто пришлите кого-нибудь как можно скорее, это было бы замечательно.
Müsait olunca birini gönderir misiniz?
Пришлите кого-нибудь к ферме Кентов. Кларк Кент был убит!
Hemen, Kent çiftliğine birisini gönderin, Clark Kent öldürüldü.
Охрана, пришлите кого-нибудь.
Güvenlik, buraya birini yolla.
- Пришлите кого-нибудь к центральному входу.
- Ön kapıya birilerini gönderin.
Пришлите кого-нибудь!
Acilen birini yollayın!
Пришлите кого-нибудь побыстрее.
Lütfen hemen birini gönderin.
Пришлите кого-нибудь, пожалуйста!
O zaman onları dolaba koyar mısın, lütfen?
Пожалуйста! Пришлите кого-нибудь!
Lütfen, birini gönderin.
Пришлите кого-то немедленно.
Hemen birine ihtiyacım var.
Пришлите кого-нибудь, пожалуйста.
Birilerini gönderebilir misiniz lütfen?
Пришлите кого-нибудь, пожалуйста.
Yukarıya birini yollar mısınız?
Арбор Стрит, 926. пришлите кого-нибудь
Lütfen birisini yollayın. Bu tarafta!
"Я хороша собой, с красивыми волосами и здоровыми зубами, " хорошо сложена, с очень белой кожей и без пятен на теле, " и если ваша на то воля, пришлите кого-нибудь из Парижа проверить
Gayet alımlı, güzel saçları ve dişleri,... düzgün, beyaz tenli lekesiz bir vücuda sahip biriyim,... isterseniz doğruluğunu teyit etmek için Paris'ten birini gönderebilirsiniz.
Пришлите кого-нибудь мне помочь.
Biri bana yardım edebilir mi?
Скорее пришлите кого-нибудь!
Buraya hemen birini gönderin.
Скорее, пришлите кого-нибудь.
Lütfen, birini gönderin çabucak!
Пришлите кого-нибудь!
Birini göndermelisiniz.
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.
Lütfen, lütfen birini gönderin.
Пришлите кого-нибудь посильнее!
En azından işimi biraz daha zorlaştırın!
Прошу, пришлите кого-нибудь.
Lütfen birini gönderin.
Пришлите кого-нибудь.
Birilerini gönderir misiniz lütfen?
Пришлите кого-нибудь!
Birini gönderin!
- Пожалуйста, пришлите кого-нибудь!
- Lütfen yardım edin!
Просто пришлите кого-нибудь... кого угодно, кто сможет сделать это официально...
Bana sadece bu görevi yapabilecek...
Пожалуйста пришлите кого-нибудь.
Lütfen birilerini gönderin.
Просто пришлите кого-нибудь сюда.
Sadece birilerini buraya gönderin.
Он умирает, умоляю, поскорее пришлите кого-нибудь!
Ölüyor, lütfen hemen birilerini yollayın.
Пришлите кого-нибудь прибраться.
Lütfen birine şunu temizlettir.
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.
Lütfen birini gönderin.
Пришлите кого-нибудь на место, пусть разберутся, как он сбежал и где прячется.
Olay yerine birini gönderin, nasıl kaçtığını ve nerede saklandığını öğrenin.
И пришлите ко мне кого-нибудь помочь с вещами.
Ortaya çıktığında beni aramanı istiyorum.
Скорее пришлите всех, кого можете.
Bölgedeki her şeyi hemen gönderin.
Пришлите сюда кого-нибудь!
Buraya hemen birini gönderin.
Пришлите сюда кого-нибудь, быстро.
Hemen şimdi buraya birilerini gönderin.
Пришлите за нами кого-нибудь. Я останусь с ним.
Bize takviye gönderin çünkü ben kaptanla kalıyorum.
Нет, нет, нет, пришлите ко мне кого-нибудь починить кондиционер.
Hayır, termostatı tamir etmesi için birini göndermenizi istiyorum.
Пришлите сюда кого-нибудь, срочно!
Hemen birilerini göndermelisiniz.
послушайте, пришлите просто кого-нибудь!
Elinizde kaç kişi varsa buraya gönderin.
Срочно пришлите сюда кого-нибудь.
Derhal birini göndermelisiniz.
Так пришлите сюда кого-нибудь из генеральной инспекции Минобороны, чтобы мы могли закрыть это чертово дело.
Savunma Bakanlığı Genel Müfettişliği'nden birini buraya gönderin de biz de bu lanet olası dosyayı kapatabilelim.
Пришлите мне криминалистов и кого-нибудь из музея, чтобы опустить решётки.
Buraya Acil Müdahale Ekibi çağırın, ve güvenlik kapılarını indirmek için de birilerini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]