English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Каждое воскресенье

Каждое воскресенье translate Turkish

203 parallel translation
Вот почему каждое воскресенье
# Her pazar bu yüzden
Вот почему каждое воскресенье
# Bu yüzden her pazar
- Да, каждое воскресенье. Хороший способ провести время.
Zaman öldürmenin yollarından biri işte.
Каждое воскресенье - цыплята.
Her pazar tavuk var.
Вы каждое воскресенье играете на органе в церкви.
Seni her pazar kilisede org çalarken görüyordum.
Отец сказал, что рабочие "страдают" даже поедая курицу каждое воскресенье.
Babam isçilerin her Pazar tavuk yemekten de "biktiklarini" soyledi.
Монахиня с которой вы два с половиной месяца каждое воскресенье встречались в церкви, хочет с вами познакомиться.
Seni, iki aydır manastır ayininde gören bir rahibe seninle tanışmak istiyor.
Поначалу Валера навещал меня каждое воскресенье. Потом - раз в 2 недели, потом - в 3.
Başlarda Valera her Pazar geldi, sonra iki haftada bir ve üç haftada bir.
Пожалуй, буду рисовать теперь каждое воскресенье. "
Şimdi her pazar gidiyorum. "
А я обещал ему ходить туда каждое воскресенье.
Her Pazar günü oraya yürüyeceğime ona söz vermiştim..
Мама навещала его каждое воскресенье.
Annem her Pazar onu ziyarete giderdi.
О, вы так мужественны, приходите каждое воскресенье.
Çok cesursunuz, her Pazar geliyorsunuz.
Я веду с ним радио шоу каждое воскресенье.
Onunla her pazar akşamı telefonla dinleyicilerin bağlandığı bir radyo programı yapıyorum.
Мой папа приводил меня каждое воскресенье в магазин в Мадриде где была уйма ящиков, полных книг вроде таких, а так же букинистических и всегда давал мне выбрать одну.
Babam her pazar beni Madrid'te tezgâhların üzeri kullanılmış kitaplarla dolu bir yere götürürdü. Benim seçmeme izin verirdi.
Каждое воскресенье. Мы отправились автобусом до острова Святой Елены на пикник.
Her pazar, otobüse binip lle Ste-Héléne'ye pikniğe gideriz..
Каждое воскресенье они так пялятся на меня, как будто я вдова.
Her pazar, hepsi bana dulmuşum gibi bakıyor.
Каждое воскресенье она делала большой завтрак.
Her pazar günü koca bir kahvaltı masası hazırlardı.
- Да, каждое воскресенье, как штык.
- Evet, her Pazar.
Я стал ходить в церковь каждое воскресенье.
Ben de her Pazar kiliseye gittim.
" И почти каждое воскресенье он сначала читал проповеди против войны...
Hemen hemen her pazar Savaş karşıtı konuşma yapardı...
ЧтобьI бьIть уверенньIм в этом и чтобьI поддержать интерес, я буду каждое воскресенье давать объявление во всех крупньIх газетах.
Bunu garantiye almak için, ilgiyi canlı tutmak için her Pazar günü tüm büyük gazetelere tam sayfa ilanlar vereceğim.
- Ты по воскресеньям пишешь, так что... - Значит, каждое воскресенье... церковь?
Pazar günleri yazı yazıyorsun her pazar... kilise.
КАЖДОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ
KAZANMA HIRSI
Каждое воскресенье они на поле.
Her Pazar sahaya çıkıyorlar.
В каждое воскресенье ты либо побеждаешь, либо нет.
Herhangi bir pazar ya kazanır, ya da kaybedersin.
Хорошо, почему бы нам не начать ходить в церковь каждое воскресенье?
Tamam. Seni her Pazar kiliseye göndermekle işe başlayabiliriz.
Я каждое воскресенье завтракаю у матери, а она слушает старые песни целый день.
-... çünkü her pazar kahvaltıya anneme giderim ve o tüm gün eski parçaları dinler.
У меня составлено расписание на каждое воскресенье.
Pazar günleri senin bilmediğin bir programım var.
Точно так же было каждое воскресенье, когда он говорил, что едет на футбол, на загородный стадион.
Tıpkı her pazar ; numaradan şehrin dışındaki stadyuma..... futbol maçını izlemeye gidiyorum deyip buraya geldiği gibi
Каждое воскресенье я вижу шестерых парней в сутанах, которые лишь будят друг друга, когда выносят вино.
Her Pazar... sadece şarap geldiğinde kendilerini sarsarak uyandıran... altı cüppeli adam görüyorum.
Каждое воскресенье мы молимся за искупление твоих прегрешений.
Senin kurtulman için dua ediyoruz.
Я в детстве проводила каждое воскресенье здесь, в восьмом ряду, посередине.
Çocukluğumda her cumartesini burada geçirdim, 8. sıranın ortasında.
Каждое воскресенье филиппинка Шварца тут убирает.
Her Pazar, Linda adında bir Filipinli temizliğe gelecek.
Ты знаешь, что он приходил навестить меня каждое воскресенье первые два года, как я попал сюда?
İlk iki sene boyunca beni buraya ziyarete geldiğini biliyor muydun? Üzgünüm.
Что ты делаешь каждое воскресенье в период с полудня до 4 часов? Я учу.
Her Pazar öğle saatinden dörde kadar ne yapıyorsun?
Каждое воскресенье на лужайке перед домом 4347 Вистерии Лэйн проходят торжества.
Her pazar günü öğleden sonra, Wisteria Lane'de 4347 numaralı evin bahçesinde partiler verilirdi.
Каждое воскресенье вот уже целый год.
Bütün yıl, her pazar.
Каждое воскресенье приходил. Вы не узнавали меня.
Her pazar geldim ama bilincin yerinde değildi.
Видела каждое воскресенье в церкви Святого Августина.
Her Pazar St. Augustines'te görürdüm.
Каждое воскресенье после мессы я видел маленького мальчика, ждущего позади церкви, а потом однажды он признался мне, что забил свою собаку лопатой до смерти.
Her pazar toplantısından sonra... Kilisenin arka tarafında bekleyen genç bir çocuk görüyordum. Bir gün çocuk bana, köpeğini bir kürekle döve döve öldürdüğünü itiraf etti.
Ты просто ходишь туда каждое воскресенье, и делаешь блоки, и принимаешь удары, и ты... ты играешь, чтобы победить.
Her pazar oraya çıkar, savunmanızı kurar, yerinizi alır, ve oyunu kazanırsınız.
Я приношу цветы на ее могилу каждое воскресенье.
Her pazar mezarına çiçek götürürüm.
Ты приходишь сюда каждое воскресенье ночью и ничего не делаешь.
Biliyorum. Her pazar akşamı bu parka gelir ve yıldızları izlersin.
Дочь Дороти навещает ее каждое воскресенье, и приносит с собой разные замечательные супы.
Dorothy'nin kızı her pazar bize çeşit çeşit harika çorbalar getirir.
Раньше он приходил каждое воскресенье.
Eskiden her pazar gelirdi.
Каждое воскресенье идет дождь.
Şansımız yok.
Каждое воскресенье идет дождь.
Umutsuz.
Каждое воскресенье ищем новые таланты.
KEŞFEDİLİN HER PAZAR BOWERY'DE
- Я звонил каждое второе воскресенье.
- Onu her pazar aradım dostum. - Evet, biliyorum.
Дни посещений – каждое второе воскресенье месяца, с полудня до четырёх.
Ziyaret saati her pazar saat 12 ile 16 arası.
Теперь я должна сидеть на кухне каждое чертово воскресенье.
Şimdi her pazar günleri, mutfakta oturmak zorunda kalıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]