English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Каждое слово

Каждое слово translate Turkish

544 parallel translation
Это правда, каждое слово.
Her kelimesi doğru.
Это вздор, каждое слово!
Saçma, her kelimesi.
Ну, я полагаю, меня ждёт речь,.. ... где каждое слово — на вес золота.
Şimdi büyük konuşma geliyor değil mi içinde tüm iki dolarlık kelimeleri içeren.
Что вытягивал из тебя каждое слово.
Sana her şeyi zorla söyletmek zorunda kaldığını söyle.
Но я так хорошо знаю всю роль, каждое слово, что не нужно будет никого учить.
Ama o rolü ve sahnelemesini o kadar iyi biliyorum ki..
Проверяю и перепроверяю каждое слово, которое я печатаю.
Basılan her kelimeyi iki kere kontrol ederim.
А студия отвечает за каждое слово, напечатанное обо мне!
Stüdyo hakkımda basılan her sözcükten sorumlu.
Но это правда, каждое слово!
Doğruyu söylüyorum. Kelimesi kelimesine.
И всё это правда, каждое слово?
Doğru mu?
Да, я знаю, но обвинению придется доказать каждое слово в своем обвинительном заключении, если они хотят, чтобы я вынес приговор такому человеку, как Яннинг.
Biliyorum. Ama eğer Janning gibi bir adamı cezalandıracaksam savcılığın iddiaların her santimini ispatlaması gerekecek.
Я подумала, вы должны знать : шум, я слышу дома каждое слово.
Bilmeniz gerekir diye düşündüm, bu gürültü, söylediğiniz her şeyi duyuyorum.
Каждое слово - правда.
Her kelimesi.
- Да, милый. Каждое слово.
- Her kelimesini.
Чтобы каждое слово было понятно.
Her sözcük net bir şekilde çıksın.
Вы использовали меня, а теперь отвергаете. Каждое слово!
Beni kullandın ve fırlatıp atıyorsun.
Это у вас, женщин, клятвы, а у нас, джинов, каждое слово - правда.
Yemin etmek kadınlar içindir, ama biz Cinler her zaman doğruyu konuşuruz.
Отвечая на вопросы, на любые вопросы, она будто сражается за каждое слово.
Soruları cevaplarken sanki yanıtlamak için bir mücadele veriyor.
Каждое слово.
Her kelimesi.
Из тебя каждое слово клещами надо тянуть.
Ağzından bir kelime almak, diş çekmek gibi.
Я не собираюсь записывать за Вами каждое слово.
Sadece soruyorum.
Годдард жадно прочитывал каждое слово.
Goddard, hevesle kelimesi kelimesine okudu.
Пока это будет на тебе, мы будем слышать каждое слово, так?
Bu üzerinde olduğu sürece her kelimeyi duyacağız, doğru mu?
Я хочу, чтобы вы перевели ему каждое слово. - Понимаете?
Her sözün tercüme edilmesini istiyorum.
Он очаровывал бесчисленных жертв и каждый его жест, каждое слово, каждая улыбка служили лишь одной грязной цели - лишить женщину чести! " Это правда?
Sayısız kurbanını büyülemiştir her hareketini, her sözcüğünü, her gülümseyişini... soğukkanlılıkla tasarlayarak. ... ve sadece tek kirli amacı vardır : kadınların onurunu yok etmek. "
Каждое слово - ложь.
Hiçbir kelimesi doğru değil!
Каждое слово.
Bütün ayrıntıları.
Каждое слово!
Her kelimesini!
Он изучал каждую улыбку, каждый взгляд... каждое слово любви, каждый раздел... как будто это была его собственная история.
Her gülüşü, her bakışı, her aşk sözcüğünü ya da ayrılığı taşıyordu sanki kendi hikayesiymişçesine.
Каждое слово, что вылетает изо рта моего сына теперь f * * k, f * * k, f * * k.
Çocuğumun ağzından çıkan her kelime artık * * * *'la başlıyor.
Каждое слово.
Kelimesi kelimesine.
Я помню каждое ваше слово.
Söylediğiniz her kelimeyi hatırlıyorum.
Похоже, ты понял каждое его слово.
Söylediği her sözü anlamış gibisin.
Мы теряем каждое второе слово!
Bütün sözcükleri kaçırıyoruz.
Пожалуйста, останьтесь здесь, я хочу, чтобы было записано каждое моё слово.
Lütfen otur, her şeyi yazmanı istiyorum.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
bunların Nancy Ordway'in yalanları olup olmadığını bilmiyorum.... fakat söylediklerinin tamamı yalan!
Каждое твоё слово.
Onca laf ettin orada.
Лгунья, вот вы кто! Каждое ваше слово ложь!
- Söylediğin her şey yalandı!
Каждое сказанное им слово...
Söylediği her kelime...
Ловлю каждое слово.
Sabırsızlanıyorum.
Деньги взяла, так цветы-то отдай, а то за колонной стоит какой-то тип и записывает каждое твое слово.
Ayağını denk al. karşılığında ona bi çiçek ver. Şu sütunun arkasında bi herif var. Ağzından çıkan her lafı not ediyo.
Уже использовано два жетона, каждое наше слово посчитано.
Etti bizden dört ünite Sayıldı artık her sözümüz de
Я слышал каждое твое слово. - Хорошо.
Konuştuğun her kelimeyi duydum.
Логично предположить, что за нами наблюдают, что он слышит каждое наше слово.
Gözetlendiğimizi var saymak ve tüm hareketlerimizden haberdar olduğunu düşünmek mantıklı.
— ейчас, последний раз, когда € могу говорить свободно, без того, что олосс анализировал бы каждое мое слово, каждый слог изменение интонации.
Bu, sizlere rahatça bir şeyler söylebildiğim son fırsat olacak. Colossus'un beni duymadan, her kelimemi, her hecemi ses tonumdaki her değişimi analiz etmeksizin sizinle rahatça konuşabildiğim son an olacak.
Каждое второе слово, что она произносит - это ругательство!
İkide bir "sik" kelimesini telaffuz ediyor.
Говорить, когда я к вам обращаюсь, слушать каждое мое слово.
Yalnızca sizinle konuştuğumda benimle konuşacaksınız. Ve söylediğim her kelimeyei dinleyeceksiniz.
Это именно то слово, которое я повторяю себе каждое утро.
Bu bildiğim kelimelerden.
Он совсем рядом, слушает каждое наше слово.
Çok yakında, söylediğimiz her kelimeyi dinliyor.
Каждый человек, с которым мы знакомимся, каждая отдельная ситуация, с которой мы сталкиваемся, каждое маленькое слово сказанное по телевидению.
Karşılaştığımız her bir insan, yüzleştiğimiz her bir durum, televizyondan duyduğumuz her bir küçük sözcük..
Вы выслушали каждое мое слово.
Her dediğim dinlemişsiniz.
Мама поставила в кухне кувшин. За каждое плохое слово он туда клал монетку.
Babam ne zaman kötü bir kelime söylese..... kavanoza bir çeyreklik atıyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]