English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как вас

Как вас translate Turkish

13,055 parallel translation
Как вас зовут?
Adın ne?
Вы так и не сказали мне, как Вас зовут.
Henüz bana isminizi söylemediniz.
Можете сказать как вас зовут, сэр?
İsminizi söyleyebilir misiniz bayım?
Я не знаю как вас отблагодарить.
Ne kadar teşekkür etsem az.
Ты не представляешь, как здорово видеть вас.
Seni görmek ne kadar güzel bilemezsin.
Ты вчера пыталась покинуть лагерь, чтобы увидеться с Индрой? У вас что, нет других дел, кроме как обсуждать мои вылазки?
Dün Indra'yla görüşmek için kamptan çıktığın doğru mu?
Мы собрались здесь в этот день вознесения чести командирам, которые были до меня, тех, кто живет внутри меня, как я буду жить в одном из вас.
Bugün burada toplanmamızın sebebi benden önceki, içimde yaşayan kumandanları anmaktır benim de sizden birinin içinde yaşayacağım gibi.
У меня как раз есть для вас работенка.
Hey, burada sana göre bir iş var.
Я понимаю, как все выглядит, но я вас не разыгрываю.
Nasıl göründüğünün farkındayım ama çözeceğim bunu.
Исходя из того, как наша дочь вас описала, я думал вы не согласитесь.
Kızımın anlattığı kadarıyla işinden çok hazzetmediğini anladım.
Она однажды прислала мне письмо написала, как сильно она вас уважает.
Bir kere buradan mektup yazmıştı bana ve sizi ne kadar sevdiğini anlatmıştı.
Казнить Вас, как иностранного агента, диверсанта.
yapma! - Seni... -... ajan ve hain olarak idam ediyorum!
Но вы считаете мужчин, которые засматриваются на вас - дураками, или хуже, так как они ведутся на такое очевидное шоу.
Lakin öte yandan, böylesine bariz bir gösteriden etkilenen erkeklere aptal gözüyle bakıyor ya da daha kötü bir şekilde görüyorsunuz.
Каждый из вас виновен за те же преступления, что и Кейн, и, как он, вы разделите ту же судьбу - смерть.
Her biriniz Kane'in işlediği suçlardan suçludur ve aynı şekilde aynı kaderi paylaşacaksınız : İdam.
уверен, у вас есть план как их освободить.
Çıkarmak için bir planınız vardır eminim.
Если вас признают виновным, вашу визу могут аннулировать. Не думаю, что вам это как-то поможет.
Eğer vizenin iptal edilmesine hükmedilirse sana olacakları düşünemiyorum.
Я подумал, что загляну туда, как отвезу вас в участок.
Seni karakola attıktan sonra oraya giderim diye düşündüm.
... его преступления, как предупреждение для тех из вас, кто захочет повторить его коварный путь!
... onun suçlarını ve hain yolunu örnek alanlara bir uyarı olsun diye!
Такие как в случае с министром обороны, генералом Андровичем, который, как мне помнится, пытался вас убить.
Sizin kendi Savunma Bakanınız, General Androvich gibi tehditleri. Ki sizi öldürmeye çalıştıklarına inanıyorum.
Я покрыты для вас достаточно, как это.
Seni yeterince idare ettim.
Как далеко был этот парень, когда он ударил вас?
Sana ateş ettiğinde ne kadar uzaklıktaydı?
Как он уговорил вас вернуться?
Seni geri dönmeye nasıl ikna etti?
А как зовут Вас?
- Senin ismin ne peki?
Такие же, как и та, что болтается в вас.
- Senin şu tıngırdayanla aynı.
Как у вас?
- Peki senin için?
Как давно мисс Хьёрт работала у вас?
Bayan Hjort ne zamandır sizinle çalışıyordu.
С того момента, как Улей попал на наш радар, ты внезапно узнал, где это найти и прибрать к рукам, пока наше бедственное положение отвлекло вас на базу Малика.
Hive radarımızda belirdiği zaman aniden bunu nerede bulacağını bilir oldun ve ele geçirmeye karar verdin. Ta ki yardım çağrımız sizi Malick'in üssüne yönlendirene kadar. Aynen öyle.
Я смотрю, как продвигают вас.
İkinizin yola devam ettiğini izlemek.
У меня много дел, уверен, как и у вас.
Yapacak çok şeyim var, sizin olduğuna emin olduğum gibi.
Как приятно увидеть вас снова.
Seni yeniden görmek ne kadar güzel.
Не важно, как далеко вы отошли от Господа, он по-прежнему ждет вас впереди.
Tanrı'dan ne kadar uzaklaşmış olursanız olun yine de sizi bekliyor olacaktır.
Можете сказать как вас зовут, сэр?
Adınızı söyleyebilir misiniz bayım?
Мне стыдно за вас обоих, ведете себя как пара пьяных бродяжек.
Sarhoş serseriler gibi çekip gittiğiniz için sizden utanıyorum.
Как я могу видеть, я впечатлил вас своими художественными талантами.
Bakıyorum da sanatsal yeteneklerimle sizleri etkilemişim.
Вспомни, когда я говорил тебе как это опасно, для любого из вас знать слишком много о своем будущем?
Herhangi birinizin geleceğini bilmesinin ne kadar tehlikeli olduğunu söylediğimi hatırlıyor musunuz?
Если вы не сделаете то, что говорит мой приятель, мы закатаем вас в асфальт как пару муравьёв.
Adamın dediğini yapmazsanız aynı birkaç karınca gibi... -... sizi ezer geçeriz, haberiniz olmaz.
Перед тем, как уехать, Рэй рассказал мне, зачем Рип собрал вас вместе.
Ray gitmeden önce Rip'in sizi neden topladığını bana söylemişti.
Ни за что. Как вы убедили их оставить вас?
Burada kalmana izin vermeleri için onları nasıl kandırıyorsun?
Как некоторые из вас знают, я глубоко погрузился в тайную, одностороннюю битву с невидимым врагом.
Bazılıarınızın iyi bildiği gibi,... bir sırra bulaşmıştım, görünmez bir düşmanla tek taraflı bir kavgaya.
Как 17 мая звучит для вас?
17 Mayıs iyi mi?
Джентльмены, у меня есть небольшое поручение для вас, надо подтянуть хвосты, а не как...
Beyler, yapmanızı istediğim ufak bir şey var bağlanması gereken ufak bir olay, şey gibi değil yani...
И после того, как я вас убью... Я убью и её.
Sizi öldürdükten sonra onu öldüreceğim.
Для вас это новая работа. Хотите все делать как по учебнику.
Her şeyi kitabına göre yapmak istiyorsunuz.
Как у вас с Дженнифер дела?
Jennifer'la işler nasıl gitti?
Как я могла любить вас обоих?
Nasıl oldu da sizi sevebildim ben?
Как у вас обстоят дела?
Siz ne durumdasınız?
Полагаю, будет несправедливо, если я арестую вас после того, как вы вернули мне мой корабль и поймали Валора.
Gemimi kurtarıp John Valor'u yakaladıktan sonra seni tutuklamam adil olmazdı sanırım.
У вас хотя бы есть идеи, как его остановить?
Onu nasıl durduracağımıza dair bir fikriniz var mı?
Как у вас там дела?
Hey! Orada ne yapıyorsunuz?
Как у вас дела с... как её там?
Peki ya senle şu, adı her neyse işte, aranız nasıl?
На самом деле... Как у вас тут, ребята?
Nasıl gidiyor beyler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]