Как раз перед тем translate Turkish
320 parallel translation
Как раз перед тем, как мы с тобой должны были уехать из Парижа.
Seninle Paris'ten ayrılacakken.
Это случилось как раз перед тем, как она появилась здесь.
Ve bu da, burada boy göstermeden bir iki hafta önce olmuş!
Да, как раз перед тем, как мы с Мардж поженились.
Evet, Tam Marge ve benim evlenmemiz öncesi.
Это было летом, как раз перед тем, как я пошел в армию, и меня укусила эта змея.
Yazdı, orduya katılmamdan,.. ... ve bu yılan tarafından ısırılmamdan hemen önce.
Капитан, о чем вы думали как раз перед тем, как столкнулись с описанными вами людьми?
O tarif ettiklerinizle karşılaşmadan hemen önce düşünceleriniz neydi?
Последний кусок съели как раз перед тем, как ты пришел.
Sen gelmeden önce adamın biri son parçayı yedi.
Как раз перед тем, как вы меня впустили.
- Beni içeriye almadan önce mi? - Yani?
Силовой луч прервался на секунду, сэр, как раз перед тем, как отряд должен был материализоваться.
Tam olarak bedenleri bir araya gelecekken.
Вот... как раз перед тем, как нас ударило во второй раз.
İşte. İkinci çarpmadan hemen önce.
На прошлой неделе, как раз перед тем, как меня загребли в эту адскую дыру!
Geçen hafta, aslında beni bu cehenneme sürüklemelerinden hemen önce!
Видишь ли, как раз перед тем, как мой отец умер, я работал над рассказом.
Babam ölmeden hemen önce bir kısa hikaye üzerinde çalışıyordum.
У нее нашли паралич концевого нерва чуть больше двух лет назад как раз перед тем, как вы приехали.
İki yıl kadar önce ölümcül sinir felci tanısı konmuş. Sen buraya tayin olmadan hemen önce.
Я пошёл на празднование его дня рождения и как раз перед тем, как задуть свечи, он бросил на меня этот взгляд.
Doğum gününe gittim ve tam mumları üflemeden bana o kötü bakışı attı.
Было что-то вроде взрыва в трубе Джеффри, как раз перед тем, как она попыталась передать сообщение.
Bir ileti göndermeye çalıştığı esnada, Jefri kanalında, bir patlama oldu.
Мы отправили последних через врата как раз перед тем, как гоа'улды начали ломиться во врата.
Sonuncularını geçitten gönderdik, Goa'uld kapıyı çalmadan hemen önce.
Локли сказала что-то о продаже Бракири части Вавилон 5 как раз перед тем, как это произошло.
Lochley bu iş olmadan hemen önce, Babil 5'in bir kısmını Brakirilere satmaktan bahsetmişti.
Как раз перед тем, как они остановились.
Durmalarından az önce.
Как раз перед тем, как ее чуть не убили.
Tabi, neredeyse öldürülecekti.
Если мы войдём в воронку, как раз перед тем, как это случится, то сможем, используя это притяжение, вырваться в нормальное пространство.
Eğer bu olurken bacalardan bir tanesinin içine girmeyi başarırsak, bizi normal uzaya doğru itmek zorunda kalacaktır.
Я успел отозвать его от помещения Врат, как раз перед тем, как вернулась группа SG-3.
SG-3 geri dönerken onlara geri çekilmelerini emrettim.
Но знаешь, как раз перед тем, как ты пришла у нас сложилась такая ситуация.
Ama aslında sen beni almaya gelmeden hemen önce... ... Ross'la aramızda küçük bir şey oldu.
В одном сказано, что корабль потерял всю энергию, как раз перед тем, как столкнуться с врагом.
Bir rapora göre bütün bir Savaşyıldızı'nda güç kaybı olmuş düşmanla kontağa girmeden hemen önce.
Как раз перед тем, как ты вошла, она назвала меня своим парнем.
Aslında sen içeri girmeden hemen önce, bana erkek arkadaşım dedi.
Как раз перед тем, как меня ударили, он запустил фейерверк, условный сигнал, в двух километрах от меня.
Bana vurulmadan hemen önce, 2 kilometre uzakta işaret roketini ateşledi.
Он увидел закат солнца в Грейт-Бенд последний раз... перед тем, как отправиться в дальний, дальний путь.
Uzunca bir seyahate çıkmadan önce...
В следующий раз, перед тем, как снять перчатки, вы бы сходили да узнали кое-чего о миссис Реди.
Daha o eldivenlerin kurumadan Bayan Redi hakkında yeni şeyler öğreneceksin.
Я хотела увидеться еще раз перед тем как расстаться.
Ayrılmadan önce seni bir kere daha görmek istedim.
Луи Пало был настолько подозрительным что каждый раз перед тем, как завести машину, проверял, нет ли там бомбы.
Louis Palo çok temkinliydi. Arabayı çalıştırmadan önce bomba arardı hep.
Я хотела снова её увидеть, в последний раз перед тем, как перестану видеть вообще.
Kör olmadan önce bir kez daha görmek.
В прошлый раз, перед тем как уйти, вы говорили о жалости.
Son gelişinizde bana acıdığınızı söylemiştiniz.
Последний раз я видел Петрова прямо перед тем, как он пошел искать вас.
Petrov'u son gördüğümde sizi görmeye gidiyordu.
В последний раз это было перед тем, как я оставил Землю.
Dünya'dan ayrıldığımdan beri hayır.
Один раз что-то промелькнуло, перед тем как ты спустилась.
Sadece, sen uçağın dışına gelmeden az önce çığlık gibi bir şey duydum.
Прямо перед тем, как напасть на них в последний раз, он крикнул "Шон'Кар".
Onlara son kez saldırmadan önce "Shon-Kar" diye bağırdı.
И они теперь это знают поэтому они сказали, что разрешили нам в последний раз быть вместе перед тем, как...
Artık bunu anladılar bu yüzden bize birlikte geçirmemiz için son bir zaman tanıdılar. Çünkü- -
Каков был ваш счёт в гольфе в последний раз, когда вы играли... -... перед тем, как вы повредили плечо?
Omzunuz incinmeden önceki son golf oyununuzda skorunuz neydi?
Каждый раз, когда я раздевался,... каждый раз, когда я принимал душ,... я полагал, что это только вопрос времени... перед тем, как они начнут.
Ne zaman hucremden ciksam... Ne zaman o dusa girsem... Bekliyordum...
И вообще, в следующий раз стучи перед тем, как войти.
Ayrıca bir dahaki sefere girmeden önce kapıyı vur!
По крайней мере, мне не нужно ложиться спать на одной и той же стороне кровати каждую ночь, или провести расческой по волосам пятьдесят раз, или есть один и тот же завтрак каждое утро, или заглядывать на последнюю страницу книги перед тем, как приступить к ее чтению, или поднимать...
Peki, benim her gece yatağın aynı tarafında uyumam ya da saçlarımı 50 kere taramam ya da her sabah aynı kahvaltıyı yemem ya da kitabın son sayfasını başından önce okumam gerekmiyor...
Можешь посмотреть на свой дом в последний раз.... Перед тем, как ты и все на твоей планете будете уничтожены.
( bozuk ) Evinizi son kez göreceksiniz...... siz ve gezegeninizdeki herkes yokedilmeden önce.
Каждый раз, перед тем как сунуть в рот ложку, ты сначала дотрагиваешься ей до подбороодка.
Her ısırık aldığında önce çenene sürüyorsun. Buna ne denir?
Послушай можем мы просто сходить несколько раз на свидание перед тем, как начнем рассказывать, кто и кем был?
Bak gizemli sırlarımızı ortaya dökmeden önce birkaç kez beraber dışarı çıkamaz mıyız?
Как раз, перед тем, как я... лишил её жизни...
senin adını haykırdı.
Перед тем как кончить, он подумал, что не помнит, когда последний раз занимался сексом на трезвую голову.
Boşalmadan önce, bu ona dokundu. En son ne zaman ayık seks yaptığını hatırlayamıyordu.
Отдохни пару дней. Подумай еще раз перед тем, как подашь бумаги.
Bir kaç gün bekleyip tam düşünerek karar ver.
Перед тем, как мы приехали в первый раз на Арракис, я познакомила преподобную мать с твоим отцом.
Tabiiki, sen bunu benden daha iyi biliyorsun.
Я спрошу тебя ещё один раз, перед тем, как вышибу из тебя мозги.
Beynini yere yapıştırmadan önce son bir kez daha soruyorum.
И Шерман, по существу, сказал мэру... And Sherman essentially said to the mayor как-раз перед тем, как он превратил город в факел и сжёг его : ... just before he torched it and burned it down :
Ve Sherman başkana şöyle demiş, şehri ateşe vermeden hemen önce :
В последний раз перед тем, как мы присоединимся к своим братьям в темном царстве Аида.
Cehennem dedikleri karanlık evde, kardeşlerimize kavuşmadan önce son bir kez, karılarımızı, torunlarımızı!
Я не знаю, как раз, перед тем как выйти из аэропорта, я испугался.
Bilmem, havaalanını terk etmeden önce, biraz paniğe kapıldım.
Мне пришлось отдать ей 7 долларов и 60 с чем-то центов, которые моя, блядь, мамаша тиснула мне в руку перед тем как постучала в дверь раз, два, три, четыре раза и съебалась по Юклид авеню,
O 7 dolar 60 küsur senti ona vermek zorunda kalmıştım. Annem parayı, kapıya... 1, 2, 3, 4 kere vurmadan önce... elime sıkıştırıp, koşarak Euclid Caddesi'nde kaybolmuştu.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз во время 45
как раз нет 16
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
перед тем как 30
перед тем 1867
перед тем как уйти 38
перед тем как умереть 20
перед тем как мы начнем 16
как раз нет 16
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
перед тем как 30
перед тем 1867
перед тем как уйти 38
перед тем как умереть 20
перед тем как мы начнем 16
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25