Как рыба в воде translate Turkish
42 parallel translation
Он в этом подлом бизнесе, как рыба в воде.
Dünyada bu serbest nakliyeciliği becerecek biri varsa odur.
" Париж - чудесный город. И Поль здесь чувствует себя как рыба в воде.
Paris harika bir şehir, Paul ise burada denizdeki balık gibi rahat.
Он прямо, как рыба в воде, правда?
Kedi adeta doğuştan balık gibi, değil mi?
То да, я уверен, он в криминальной жизни будет чувствовать себя, как рыба в воде!
Evet, eminim ki çok rahatlıkla suç işleyecektir.
Брекет тут как рыба в воде.
Brackett bu iş için doğmuş.
- Ты у меня прям как рыба в воде!
- Balık gibiydin.
Песочный человечек чувствует себя в космосе, как рыба в воде.
Kum adam uzay şartlarına mükemmel şekilde adapte olmuştu.
В Сетях я как рыба в воде.
İnternet denizi, benim denizimdir.
Чувствовал себя, как рыба в воде.
- Balığın sudan çıkarılması gibi.
Ему нравится эта школа, он там просто как рыба в воде. Он имеет полное право там учиться!
Harika gidiyor.Çocuk resmen kendine geldi orada.
Он там как рыба в воде...
Skelling'in doğal güçleri iş başında...
Я там как рыба в воде.
Bu benim övündüğüm bir konu.
Уверена, Гиббс себя чувствует, как рыба в воде.
Eminim Gibbs'in evde keyfi yerindedir.
Или что ты из семьи копов и считаешь, будто знаешь все об этой работе. Возможно, ты на улицах как рыба в воде.
Aile mesleği olabilir ve işi tamamen bildiğinizi düşünebilirsiniz belki sokakları çok iyi bilebilirsiniz.
Мы были потерянными, как рыба в воде.
Biz de sudan çıkmış balığa döndük.
Ты как рыба в воде.
- Doğal bir yeteneğin var.
Я на любой местности, как рыба в воде.
Beklerler beni, olay mahallinde iyiyim.
Да, возможно Вам было бы интересно узнать, что Ваша жена в кресле олдермена - как рыба в воде.
Bir de bunu duymak istersin sanırım karına verdiğin milletvekilliği sorumlulukları tam ona göre oldu.
А ты там, как рыба в воде.
Bayıldım! Şarap köyünün başkanı da sensin.
И чувствует там себя как рыба в воде.
Pek çoğuyla bir arada oldu.
Ты здесь как рыба в воде.
Buralı gibisin.
Ты был как рыба в воде.
Sevinçten götün tavana vurmuştu.
В этом бизнесе я как рыба в воде.
Kulüp olayında büyük bir balığım.
Как рыба в воде, я полагаю.
Evdeymiş gibi sanırım.
Кто так же ловок, как рыба в воде?
O denizde yaşayan bir süngerdir
Прям как рыба в воде.
Sen doğalsın.
Могу представить, что среди фашистов ты чувствовал себя как рыба в воде.
Nazilerin arasında evinde gibi hissettiğini tahmin edebiliyorum.
- Спасибо, но мы как рыба в воде.
Teşekkürler ama gerek yok. Tanıştığımıza memnun oldum.
Как рыба в воде.
Suya karşı bir balık gibi.
В твоем бизнесе люди нуждаются в моем товаре, как рыба в воде.
Ürünüm, sizin işlerde balığın suya ihtiyaç duyması kadar elzemdir.
Он чувствует себя там как рыба в воде.
Çok çabuk öğrendi.
И вот наш дикий Спелман Бойл, как рыба в воде, великолепный и трудолюбивый.
Burada da vahşi Spelman Boyle doğal habitatında çalışıyor. Çalışkan olduğu kadar görkemli de.
Она как рыба в воде в этом деле.
Gerçekten işinde bir numara.
Вы чувствуете себя в боевых ситуациях, как рыба в воде.
Aynı zamanda bu aksiyonlu macera yaşama işinde de iyisiniz.
Мсье чувствовал себя в воде как рыба.
Boğulmak mı?
Папа, ты издаёшь звуки, как рыба пускает пузыри в воде.
Baba, tıpkı suyun içindeki balık gibi sesler çıkarıyorsun.
Он чувствует себя как рыба в воде.
Bizi balık gibi avladı.
В воде ты чувствуешь себя, как рыба.
Bir balık gibisin.
Как рыба, не знающая, что она в воде.
Bir balığın suda olduğunu bilmemesi gibi.
Вы здесь будете как рыба в воде, так Бейфонг?
Evinde hissediyor olmalısın, Beifong.
~ Тони... Как рыба нуждается в воде, друг мой.
- Balığın suyu istediği gibi, dostum.
как рыба 75
в воде 57
в воде кровь 18
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
в воде 57
в воде кровь 18
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как робот 25
как раз собирался 21
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как робот 25
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как романтично 209
как раз тогда 66
как раз тот 16
как рука 80
как раз нет 16
как раз во время 45
как результат 34
как рыбы 17
как раз из 16
как романтично 209
как раз тогда 66
как раз тот 16
как рука 80
как раз нет 16
как раз во время 45
как результат 34
как рыбы 17
как раз из 16