Как результат translate Turkish
185 parallel translation
Голодные бунты как результат недостатка пищи были бы неизбежны.
Böylesi bir ayrımcıIıktan... kaçınıImaz bir sonuç doğar.
Я рассматриваю случившееся как результат стечения несчастливых обстоятельств.
Bu nedenle, hadiseyi son derece talihsiz olayların bir yumağı,.. ... kaderin acı bir oyunu olarak nitelendiriyorum.
Я добровольно поддавался влиянию Голдстейна, как результат ментального воздействия опыта... полученного мною во время участия в атомных войнах.
Atom savaşları boyunca edindiğim tecrübelerimden kalan zihinsel hastalığımın sonucu olarak... Goldstein'ın etkisinin istekli bir öznesiydim.
В свое время вы бы унаследовали его богатство, но ваши долги, как результат увлечения азартными играми, непомерно росли.
Zamanı geldiğinde size miras kalacaktı ancak kumar borçlarınız tavana vurmuştu ve Mösyö Pace, size yardım etmeyi reddetti.
И как результат, я все испортил после окончания Чэнь-Куна.
Ben de, zamanında, çözümün bu olduğunu düşünmüştüm.
Однако, ваши психокинетические способности все еще неподконтрольны и, как результат, непредсказуемы.
Bununla beraber, psikokinetik yeteneklerin hala disiplin edilmiş durumda değiller ve sonuç olarak, sağı solu belli olmaz durumdalar.
И как результат, он погубил наш брак.
Sonuçta,'o'bitirdi.
... в национальном движении против революций 1918 и 1919 годов, если они рисковали своей жизнью или были арестованы, как результат подобной деятельности, также как и супруги, и дети вышеупомянутых категорий.
1918-1919 devrimde devrimcilere karşı savaşan, o savaşta... yara alan ya da özgürlüğünü kaybeden kişiler de... - bu yasadan muaf tutulacak.
И как результат, она не только перестала ему верить но ей трудно верить самой себе и кому бы то ни было.
Sonuç olarak sadece ona olan inancını değil, kendine olan inancını, insanlara olan inancını kaybetti.
Как результат?
Kaç aldın?
Как результат : слуховые и зрительные галлюцинации.
Sonucu işitsel ve görsel halüsinasyonlar.
Как результат утренних учений.
Bugünün savaş oyunu sonunda.
но не так быстро и принимая во внимание что больше... что как результат... работы оставленной незаконченной коронована Акакакадемии антропопопометрии...
bulutlar öylesine sakindir ki seyrek görülse de insana yine de hoş gelir ama acele etmeyelim ve daha dikkatli bakılırsa öte yandan henüz tamamlanmamış ama yine de Çokbilmişler Antropopopometri Akakakademisince ödüllendirilen insanı araştırma konusu yapan
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют - ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
Testisof ile Vajen'in henüz tamamlanmamış araştırmalarının sonucunu bekleyelim. İşlem hataları dışında bir yanılgı taşımayan bu çalışmalardan ortaya gerçek Testisof ile Vajen'in bu tamamlanmamış çalışmalarından ortaya çıkan kan an şudur udur dur yani acele etmeyelim.
Итак, как результат этих модулярных функций, лишние переменные всегда кратны ( N-10 ).
Bu modüler fonksiyonların sonucu olarak.. .. istenmeyen değişkenler her zaman N eksi 10'un çarpımları ile ifade edilirler.
Как результат ЭМ импульс повредил наш корабль.
Sonuçta oluşan elektromanyetik dalga gemimize zarar verdi.
Вероятно, мне придется начать расследование, как результат жалобы, поданной против вас.
Büyük bir olasılıkla, bir şikayet sonucu aleyhinize açılan bir soruşturmayla ilgilenmek zorunda kalacağım.
По сути, только в прошлом году, было более 27,000 смертей от... хронических заболеваний, как результат злоупотребления алкоголя.
Bu arada, sadece geçen yıl karaciğer yetmezliğinden... 27.000 kişi öldü. İşte alkol bağımlılığının sonucu.
И как результат, у меня совсем нет денег на колледж.
Netice de, üniversite için param kesinlikle yok.
А также талант общения, и благосостояние, которое приходит к тебе как результат внутренней работы над собой.
- Bu, kendine saygı ve yaptığın şeyin içinde oluşturduğu duyguların sonucunda oluşan tutkularla iletişime geçebilme potansiyeli ve kabiliyeti demek.
Её очень плохо кормили, и как результат, её органы были в ужасном состоянии.
Ayrıca yetersiz beslenmeden dolayı bedeninde ağır hasar vardı.
Это результат того, как вы провели эту ночь?
Dün gece erkek arkadaşlarınızla fazla mesai mi yaptınız?
Правда, она оговорилась, что косвенный результат не будет таким прямым, как прямой результат.
Dolaylı olanın dolaysız olan kadar dolaysız olmayacağını düşünüyor.
Как правило, это результат намеренного планирования.
İşlerin iyi gitmesi bilinçli planların sonucudur.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
İki gün sonra... bu olayın doğrudan sonucu olarak... bir polis mühimmat kamyonu ele geçirilip... gönüllülerden oluşan sürücüleri öldürüldü.
Как бы я скрыл результат несчастного случая?
Bir kazayı örtbas etmek için ne yapardım?
Глядя на него, можно как минимум предположить, что это результат очень драматического конфликта.
Ona bakarak, önemli bir çatışma yaşadığını söyleyebiliriz. Spock?
И это включает наших детей как машины систематизируют в порядок окончательный результат.
Bu da çocuklarımızın ürünü temin etmek için sisteme oturtulan makineler yapar.
Чем меньше размышлений, говорил он, тем лучше результат. Как и сегодня при поиске внеземного разума, необузданные суждения дилетантов отпугнули многих профессионалов.
Günümüz dünyadışı uygarlık arayışı hakkında, amatörler tarafından çıkarılan dizginlenemez söylentiler,... birçok profesyonelin bu alandan korkup vazgeçmesine sebep oldu.
Результат пришелся мне по душе, и я использовал его как ключевой механизм в "Контакте".
Bu cevap beni tatmin etti ve "Contact" adlı romanımda kilit bir rol biçtim.
"Листья травы", как говорил Уолт Уитмен, "это результат путешествия звезд."
Bir ot sapı ( bile ), Walt Whitman'ın deyişiyle yıldızların elinden çıkan ustalık eseridir.
Как и результат.
Sonuçları da öyle.
У О'Брайена и у меня результат положительный, так как мы приближались к варп-ядру во время нашего исследования.
- O'Brien'la ben soruşturma sırasında warp çekirdeği kontrol ünitelerini açtığımız için tarama sonuçlarımız zaten pozitif.
Я был на мели, и тогда я поставил на результат. Как Бракстон попал в долговую яму
Büyük bir bahis oynadım. 40'a bir veriyordu.
Из того, что я узнал, преступления здесь - результат подверженности жестоким мыслям, более жестоким, чем это было на Вулкане до того, как мой народ научился контролировать эмоции.
Tecrübelerimden, şiddet içeren düşüncelerin sonucunda suç ortaya çıkar, halkım Vulkan olmasına rağmen öncelikle düşüncelerini kontrol etmeyi öğrendi.
И, вообще, как бы там ни было я ставлю оценку за стремление, а не за результат.
Bilmen için söylüyorum sana sonuça göre değil, çabalarına göre not vereceğim.
Как тебе этот результат?
Bu sonuç hoşuna gitti mi?
Проблема в том, что такой стиль программирования имеет огромное количество потенциальных багов, которые обычно очень сложно найти потому что они зависят от... того, послала ли эта программа это сообщение до или после того, как другая послала то сообщение... И вот результат :
Problem şu, bu stil programcılık buglar için deli bir potansiyeldir ki bunların genelde biçim değiştirmesi zordur çünkü, bu programın mesajı önce ya da sonra göndermesi bundan 1 kez göndermesine bağlı ve sonuç şuydu :
Вы есть неизбежный результат... собственной трагедии, точно так же как и я... являюсь неизбежным результатом...
Sen bu trajedinin kaçınılmaz... sonucusun, Söylemeye çalıştığım... ben de senin kaçınılmaz sonucunum.
О той вере, которая приходит как результат жизненного опыта
Bu arada, sana teşekkür etmek istiyordum.
После того как выполнили - запишите результат
Bitirdikten sonra da yazın.
И как результат, он пытается сбежать и оказывается схваченным Сойером и Майлзом.
Umarım.
Возможно получен ложный положительный результат, обычно я бы провел вторичный тест, но так как вы здесь, я использую первый.
Sonuçlar yanlış olabilir normalde ikinci bir test yapardım ama geldiğinize göre buna vakit yok.
И эта ошибка, видоизмененная как прямой результат из нашего массового потребления животных, особенно свинина.
Ve bu mikrop hayvanların aşırı tüketiminin direkt sonucu, özellikle de domuzun.
И в то время как общественные школы говорят им, что они животные, результат естественного отбора, мы говорим им :
Bütün devlet okulları onlara doğal seçilimin ürünü olan hayvanlar olduklarını söylüyor. Biz onlara ;
Посмотрите, как хорош результат.
Bakın ne kadar iyi biri olmuşsunuz.
С каждым ливнем приходит надежда... Что одним утром всё станет чистым опять, И самые застаревшие пятна исчезнут, как и сомнения о его невиновности... или результат его ошибки.
Her fırtına, beraberinde umudu da getirir... her nasılsa sabah ile beraber herşeyin yeniden temizlenmiş olma umudu, ve en başa bela lekeler bile ortadan kaybolmuş olacaktır, aynı onun masum olduğu konusundaki şüpheler gibi... veya yapmış olduğu hatanın sonuçları.
Ну, я спрашиваю только потому, что согласно исследованиям, которые я читал, традиционные способы измерения боли у младенцев такие как слезы и активность головного мозга, дают не столь точный результат, как хотелось бы.
Ben soruyorum çünkü, okuduğum bir araştırmaya göre, geleneksel anlık acı, gözyaşı ve beyinsel aktivite ölçümleri, bizim umduğumuz kadar bağlayıcı sonuçlar değilmiş.
Результат будет, как с кровью.
Bu da, kanın yaptığı etkinin aynısını yapardı.
Тогда как сверхновые типа 1А - результат взрыва "белых карликов", другие, сверхновые типа 2 - знаменуют драматическую смерть гораздо более массивных звезд, в 8-10 раз больших Солнца.
Ia Tipi süpernovalar, patlayan beyaz cücelerden kaynaklansa da "II Tip Süpernovalar" olarak bilinen diğerleri, Güneş'in belki 8 veya 10 katı daha büyük olan, çok daha muazzam yıldızların dramatik ölümünü işaret eder.
Я сообщу, как только получу результаты. Я и так знаю результат.
Sonuçlar gelir gelmez sizi haberdar edeceğim.
результат 92
результаты 71
результат отрицательный 23
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
результаты 71
результат отрицательный 23
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как робот 25
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как робот 25
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как романтично 209
как раз тогда 66
как раз тот 16
как рука 80
как раз нет 16
как раз во время 45
как рыба 75
как рыбы 17
как раз в то время 28
как романтично 209
как раз тогда 66
как раз тот 16
как рука 80
как раз нет 16
как раз во время 45
как рыба 75
как рыбы 17