English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как твои дела

Как твои дела translate Turkish

457 parallel translation
Как твои дела?
- Nasıl gidiyor?
Привет, братишка.Как твои дела?
Selam, Paul. Bugün iş var mı?
- Привет, Фриц. Как твои дела?
- Selam, Fritz.Hastalığın nasıl oldu?
Как твои дела?
Nasılsın?
Как твои дела, Джек?
Ne var ne yok, Jack?
- Как твои дела, Майк?
- Nasılsın, Mike?
- Как твои дела, Билл? - Отлично
- Nasıl gidiyor, Bill?
- Фрэнки, как твои дела?
- Frankie, nasılsın?
Итак, как твои дела, Фрэнки?
Nasılsın, Frankie?
Как твои дела, Луи? - Как дела?
Nasıl gidiyor, Lou?
Я плут и я бродяга, а как твои дела?
- Ben başıboş bir kumarbazım ;
Как твои дела?
Neler yaptın?
Как твои дела?
Nasıl gitti?
Как насчёт этого : я говорю "Как твои дела?".
Şuna ne dersin : "Nasıl gidiyor?" derim.
"Как твои дела?".
"Nasıl gidiyor?".
- "Как твои дела?"
- "Nasıl gidiyor?"
- Пишу. "Как твои дела?"
- Yazıyorum. "Nasıl gidiyor?"
Как твои дела?
İşleriniz nasıl?
- Как твои дела?
- Senden?
Как твои дела, парень? Эй, я сделал тебе шапку.
Sana bir şapka yaptım.
Я загляну попозже, проверю, как твои дела.
Neler yaptığına bakmak için gelirim.
Как твои дела?
Sen nasılsın?
- Как твои дела с Морганом? - Знаешь, что было бы здорово?
- Morgan konusunda ne yapacaksın?
Как твои дела?
- Bugün nasılsın?
Как твои дела?
Durumumuz nedir?
Например один спрашивает у другого, Ну как твои дела?
Adamın birine "Nasılsın?" diye sorun.
Как твои дела в группе каратей?
Karate derslerin nasıl gidiyor?
- Как твои дела?
- Nasılsın?
Эй, Пит, как твои дела?
Hey, Pete, nasılsın?
Как твои дела, Пит?
Nasılsın Pete?
Когда бы я не спросила, как твои дела, ты отвечала очень коротко.
Sana ne zaman nasıl olduğunu sorsam ya da bir dava hakkında bilgi versem, sözümü kesiyorsun.
Как твои дела? Это самое тяжёлое письмо, когда-либо мною писанное. "
Bu yazmak zorunda kaldığım en zor mektup. "
Ничего себе! - Как твои дела?
Görmeyeli nasılsın?
Как твои дела?
- Nasılsın?
Ну, как твои дела, Лемон?
Nasılsın bakalım Lemon!
Как твои дела, любимая?
Nasılsın, canım?
Как твои дела?
Nasılsın? İyi.
А как твои дела, Рюи?
Nasılsın Ryuji?
Как твои дела?
Ne yapıyorsun?
- Как твои дела? - Хорошо. Нормально.
- Kendini nasıl hissediyorsun?
Ну а как твои дела?
Dünya sana nasıl muamele ediyor?
И как твои дела?
Peki, nasıl gidiyor?
- Как ты? Как твои дела?
- Senden naber?
Не хочу лезть в твои личные дела,.. .. но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.
Aranızda olanlara girmek istemem ama bana sorarsan, sen Woody'i kapacaksın!
Как твои дела, Брузи?
Nasılsın Bruzzie?
- Как твои дела?
- Nasılsın? - İyiyim, efendim.
Как твои дела, реб Тевье?
Nasıl gidiyor anlat bakalım, Tevye Efendi?
Как твои дела?
- Seni görmek ne kadar güzel.
Как твои финансовые дела?
Durumun nasıl mali durumun?
Эй, а как у тебя дела? Эй, а помнишь, как во время практики по софтболлу... Как Рики Филдман бежал за мячем и и сбил тебя с ног прямо на твои орехи?
Antrenmanda da top tam senin hayalarına gelmişti!
Как твои дела?
Emin değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]