Лег translate Turkish
361 parallel translation
Получил хук справа и лег на ринг.
Ona bir sağ kroşe salladım, boylu boyunca yere serildi.
Мистер Пибоди, наверное, уже лег спать.
Bay Peabody yatmış olmalı.
Я бы скорее лег в постель с гремучей змеёй.
Önce yılan gibi kıvrılarak güzelce uyumak istiyorum.
Он пока еще не лег.
Henüz uyumamışsa da çağır. - Tamam.
Лег в дрейф.
Sürükleniyorlar.
Смотрел бейсбол или после двух часов лег спать?
Saat 2'yi geçti geçiyor.
Я просто лег спать.
Sadece yatmağa gittim.
Потом лег, услышал, как упало тело и вскрикнула женщина, кое-как доковылял до двери, услышал шаги и решил, что это мальчик.
Yatağındayken cesedin yere düştüğünü duydu,... kadının çığlığını duydu, elinden geldiğince hızlı bir şekilde kapıya gitti,... birinin kaçtığını duydu ve onun çocuk olduğunu varsaydı.
Ушел из офиса и сразу лег спать.
Saat sekizde işten çıkıp, eve gidip yattım.
И лег на кушетку.
Ben de ayaklarımı koltuğa uzattım.
Ты не лег?
Yatağa uzandın mı?
Снег уже лег.
Kar durdu.
Я... лег бы.
Ben geçirirdim.
Но поймите, они меня вырастили, обеспечили прекрасную жизнь, они не заслужили того, чтобы я лег в постель с женой партнера отца.
Arkadaşlarıyla yatmamdan daha iyisini hak ediyorlar.
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.
Beyefendi çok geç yattı. Saat 11 : 00'den önce rahatsız edilmek istemediğini söyledi.
- А что Сал? - Мы следили за ним, пока он не лег спать.
- Onu bu gecelik yatırdık.
Ты, видно, поздно лег в постель, приятель, что поздно так встаешь?
Bu kadar geç kalktığına göre çok geç yattın galiba?
Если вор, то почему легли? Вор, который устал и лег спать в ограбленной квартире.
Ve "kendin çık" diye bağırıyorum.
Кто вы? Если вор, то почему легли? Вор, который устал и лег поспать в ограбленной квартире.
Düşünsene, evde kendi yatağımda uyanıyorum ve başımdan aşağı su döken tanımadığım bir kadın görüyorum.
Я лег на матрасе рядом с ней и с Артуром, моим зонтиком, и пытался себя плохо чувствовать, чтобы умереть.
Onu çok seviyordum. Şemsiyem Arthur'la birlikte, yanındaki şilteye uzandım. ve olabildiğince kötü hissetmeye çalıştım böylece tamamen ölebilirdim.
Как-то ночью, я слышала, что кто-то очень поздно зашел, и лег на кровать, в комнате, что была рядом с моей.
Bir gece,... Birinin geç saatte gelip,... Yanımdaki odaya yattığını duydum.
А вот когда в прошлом годч Гоша лег в больницч, я прошч прощения за столь интимнчю подробность, емч вырезали аппендицит,
.. yoklukları belli olmayacak bilim adamları ve doktorları var. Ama Gosha geçen yıl çıkıp hastaneye yattığında..
— Вы хотите, чтобы... я взял и лег здесь?
Benim gelip, oraya yatmamı mı istiyorsunuz?
Лег в постель и уснул.
Hemen uykuya dalıyor.
На вашем месте я бы лег поблизости.
Yerinde olsam daha yakında uyurdum.
Вот человек в новом костюме пришел. Лег и лежит.
Yeni elbisesini giydi ve öylece duruyor.
Вы хотите, чтобы я не двигался или чтобы лег на землю?
Yerimde mi durayım yoksa yere mi uzanayım?
Не хотелось бы особо вдаваться в детали намечающихся событий но на твоем месте я бы лег пораньше.
Detayları anlatmak istemiyorum ama ben, eğer sen olsaydım, erkenden yatardım.
Потому что за долю секунды до того, как этот ключ лег на ручку крана он был откалиброван ведущими специалистами государственной и федеральной палаты мер и весов что обеспечивает ему охренительную точность.
Çünkü, tork anahtarını musluk başına geçirmeden yarım saniye önce, ağırlık ve ölçülerle ilgili eyalet ve federal bakanlıklarının en iyi elemanları, onu sıfır hata derecesinde hassas olarak ayarlamışlardı.
"Энтерпрайз" лег на курс, параллельный курсу фрагмента ядра звезды.
Atılgan, çekirdekle paralel rotaya girmiş durumda.
Да, сэр, Мистер ЛёБрэнд. Он прямо здесь, лёг вздремнуть в соседней комнате.
Evet Bay LeBrand, yan odada biraz kestiriyor.
Я залез на заднее сиденье,.. ... лёг на пол и стал ждать.
Arka koltuğa geçtim ve uzanıp beklemeye başladım.
Должно быть, друг, ты поздно лёг в постель, что поздно так встаёшь?
Çok mu geç yattın ahbap? Zor çıktın yataktan.
Вы бы разочаровались. Я просто лёг спать.
Belki şaşıracaksınız ama yatıp uyudum.
Почему ты не лёг в постель ночью?
Neden gece yatağa gelmedin?
Простите, мадам, это исключено, мсье Флэннаган уже лёг спать.
- Üzgünüm, madam, kesinlikle olmaz. Mösyö Flannagan odasında dinleniyor.
Он спать лёг устал.
O yatağa gitti, yorgun!
Он лёг возле меня.
Tezgahtar yanıma yattı.
Будь я... на ее месте, непременно лег бы.
Onun yerinde olsaydım... o... ben geçirirdim.
Кажется лёг в постель.
Yatağa uzandım, sonra buradaydım.
Накануне ты рано лёг спать и спал спокойно всю ночь, ты завёл будильник и слышал, как он прозвонил. За несколько минут до звонка ты уже ждал его, разбуженный жарой, или рассветом, или самим ожиданием.
Erkenden yatmıştın huzur içinde uyumuştun çalar saatini kurmuştun çaldığını da duymuştun en azından dakikalarca, çalmasını beklemiştin çünkü sıcaktan, ya da ışıktan ya da sırf beklediğin için zaten uyanıktın.
Я только лег спать!
- Avludan geliyor sesler.
Однажды я выпустил дыхание Дракона чтоб Утер лёг с твоей матерью и породил короля.
Bir kez Ejderin nefesini kullandım... Uther, annenle yatıp bir krala babalık edebilsin diye.
Он просто оставил её там, а сам вернулся в спальню, лёг в кровать и слушал её крики.
Kadını orada bıraktı, yatağına döndü, ve uzanıp çığlıklarını dinledi.
Затем он снова лёг на курс, и затем был уничтожен вами... -... по неизвестным причинам.
Yeniden rotasına dönüşünü ve ardından, bilinmeyen nedenlerle, tarafınızdan... otomatik imhaya ayarlanışını.
Он рано лёг спать.
Erkenden yattı.
Однажды вечером я лёг спать, я был ребёнком, а на следующее утро я проснулся взрослым.
Bir gece yatağıma yattığımda çocuktum ve uyandığımda büyümüştüm.
Я лёг спать, а когда проснулся и начал думать о том, чтобы сыграть для них роль, даже если это было бы тяжело, я всё равно хотел вернуться.
O kısmı oynamak biraz zordu. Başka birisi gibi davranmak zordu.
Вы что, хотите, чтобы я лёг спать?
Uyumamı mı istiyorsun?
Да, я... Я поздно лёг спать.
Gece çok geç yattım.
# Ты лёг в дрейф #
Uzaklaşıp gittin
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легкие 66
лёгкие 41
легкий 40
лёгкий 19
легко 776
легенда 240
легкое 21
легкая 20
легче лёгкого 18
легкие 66
лёгкие 41
легкий 40
лёгкий 19
легко 776
легенда 240
легкое 21
легкая 20
легких 18
легче 535
легок на помине 52
лёгок на помине 49
легкая добыча 34
лёгкая добыча 17
легендарно 21
легко сказать 160
легкотня 45
легенда гласит 86
легче 535
легок на помине 52
лёгок на помине 49
легкая добыча 34
лёгкая добыча 17
легендарно 21
легко сказать 160
легкотня 45
легенда гласит 86
легенды 63
легче сказать 97
легендой 18
лего 41
легко и просто 53
легенду 18
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легкая мишень 16
легко запомнить 21
легче сказать 97
легендой 18
лего 41
легко и просто 53
легенду 18
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легкая мишень 16
легко запомнить 21