Леди кэтрин translate Turkish
79 parallel translation
... чтобы получить посвящение к Пасхе, большим счастьем было для меня внимание и покровительство леди Кэтрин де Бург,
Artık bir papaz olduğum için Lady Catherine'nin değerli koruması altına alınma şerefine eriştim.
Леди Кэтрин де Бург.
Lady Catherine de Bourgh.
И по этой причине, как я однажды сказал леди Кэтрин, андийский двор лишен своего самого блестящего украшения.
Bu nedenle, Lady Catherine de söylediğim gibi, İngiliz sosyetesi en değerli mücevherinden yoksun kaldı.
Росингз Парк - это резиденция моей уважаемой покровительницы, леди Кэтрин де Бург.
Rosings Park asil hamim Lady Catherine de Bourgh'ün malikanesidir.
Меня заинтересовал рассказ вашего кузена о леди Кэтрин де Бург.
Kuzeninizin Lady Catherine de Bourgh ile olan münasebetine şaşırdım.
Как я полагаю, вы племянник леди Кэтрин де Бург из Росингз Парка!
Anladığım kadarıyla Rosings Park'ın sahibi Lady Catherine de Bourgh'ün yeğenisiniz.
И в-третьих, возможно я должен был упомянуть это прежде всего, я следую рекомендации моей уважаемой покровительницы, леди Кэтрин де Бург!
Üçüncüsü, belki de ilk olarak bahsetmeliydim, bu tavsiye asil koruyucum Lady Catherine'nin isteği!
Я меньше буду бояться леди Кэтрин, если ты будешь рядом, Лиззи!
Bizimle gelirsen Lady Catherine'den o kadar korkmam!
А как же мистер Коллинз и знаменитая леди Кэтрин де Бург?
Ya kuzenin Mr Collins ve ünlü Lady Catherine de Bourgh?
Леди Кэтрин так богата!
Lady Catherine gerçekten çok zengin olmalı!
Сама Леди Кэтрин де Бург любезно предложила расположить полки именно так.
Lady Catherine de Bourgh bu rafların uyacağını önerme nezaketinde bulundu.
Оттуда хорошо видна дорога, по которой ездит экипаж леди Кэтрин.
Böylece Lady Catherine'nin arabası geçerken yolu görebiliyor.
- А это лишь леди Кэтрин и ее дочь.
- Sadece Lady Catherine ve kızı.
Не леди Кэтрин. А с ней мисс Анна де Бург!
- Yanındaki de Miss Anne de Bourgh!
Леди Кэтрин не требует от нас такого же изящества в одежде, которое свойственно ее сиятельству и ее дочери.
Lady Catherine kıyafete önem vermez.
Уверяю вас, что последую вашему совету, леди Кэтрин.
- Öyle bir niyetim yok, Lady Catherine.
Она сказала : "Леди Кэтрин, вы подарили мне сокровище".
"Lady Catherine," dedi, "bana mükemmel bir hediye verdiniz." Evet!
Но леди Кэтрин определенно намерена сделать его своим зятем.
Ama Lady Catherine onu damadı yapmaya kararlı.
Полагаю, леди Кэтрин немало тут потрудилась, когда мистер Коллинз в нем поселился.
Mr Collins geldiğinde Lady Catherine, çok şey yapmış bu eve.
Я готова остаться с тобой, даже рискуя расположением леди Кэтрин
Memnuniyetle seninle evde kalıp Lady Catherine'nin hoşnutsuzluğuna göğüs gerebilirim.
Я уверен, что, когда мы объясним все обстоятельства леди Кэтрин, она не будет огорчена, ведь в ней столько христианского милосердия...
Tüm koşullar açıklandığında eminim Lady Catherine kızmayacaktır. Altın gibi bir kalbi var
Извинись за меня перед леди Кэтрин, Фицуильям.
Lady Catherine'e özürlerimi ilet, Fitzwilliam
Я подсчитал, сколько раз с вашего приезда мы посетили леди Кэтрин де Бург.
Geldiğinizden beri Lady Catherine bizi, kaç kere davet etti hesaplamaya çalıştım.
Не знаю, как я переживу разлуку с леди Кэтрин!
Hanımefendinin yokluğuna nasıl dayanabileceğim bilmiyorum!
Но леди Кэтрин вчера строго наказала правильно упаковать платья.
Lady Catherine gece elbiselerinin sadece sağ tarafa koyulabileceği konusunda kararlıydı ki uyuyamadım.
Леди Кэтрин ничего не узнает.
Lady Catherine nereden bilecek!
Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
Lady Catherine de Bourgh ve kızına da olayı ayrıntısıyla anlattım.
Потому что, кто же, мудро рассуждает леди Кэтрин, захочет иметь отношения с такой семьей?
Lady Catherine'nin aynen dediği gibi, "Kim böyle bir aile ile ilişki kurar ki?"
Особенно тот, кто имеет счастье и удовольствие пользоваться покровительством леди Кэтрин де Бург.
Özellikle Lady Catherine'nin tenezzülü ve himayesini alan şanslı birinin.
Мама, это леди Кэтрин де Бург.
Anne bu, Lady Catherine de Bourgh.
Леди Кэтрин, вопрос о женитьбе вашего племянника - это не та важная тема.
Lady Catherine, yeğeninizle evlenerek burayı terk etmiş olmam.
"Его тетушка, леди Кэтрин де Бург, неодобрительно относится к его выбору."
"Teyzesi, Lady Catherine de Bourgh, Bu evliliğe olumlu yaklaşmıyor."
Скажи, пожалуйста, что говорила леди Кэтрин де Бург?
Lady Catherine de Bourgh niye gelmiş?
Леди Кэтрин рассказал мне о вашей встрече.
Lady Catherine bana buluşmanızı anlattı.
У имею честь находиться под опекой Леди Кэтрин де Бер.
Leydi Catherine de Bourgh patroniçem olduğu için onurluyum.
Я часто обращаю внимание Леди Кэтрин что её дочь рождена быть герцогиней, так как она обладает всеми качествами для особы высокого ранга.
Leydi Catherine'e sık sık söylediğim gibi kızı bir düşes olmak için doğmuş, çünkü o, üst sınıfın bütün üstün lütuflarına sahip.
Миссис Беннет. Великой милостью Леди Кэтрин де Бер, мне жалован приход немалого размера.
Bayan Bennet, Leydi Catherine de Bourgh, bana boyutları hiç fena olmayan bir kilise bağışladı.
Он племянник моей патронессы, Леди Кэтрин.
O, patroniçem Leydi Catherine'in yeğeni.
И третье - это по настоянию моей высокочтимой патронессы, Леди Кэтрин, я выбираю жену.
Ve üçüncüsü, saygıdeğer patroniçem Leydi Catherine, bir eş seçmem için beni zorladı.
Леди Кэтрин полностью одобрит мой выбор, когда я расскажу ей о Вашей скромности, бережливости и других достоинствах.
Leydi Catherine de, sizin alçakgönüllülüğünüzü, tutumluluğunuzu ve diğer özelliklerinizi anlattığımda bunu onaylayacaktır.
Я рада, что дом, мебель и окрестности понравились тебе, и что Леди Кэтрин дружественна и любезна
Evin, mobilyaların ve yolların zevkine uygun olmasına, ve Leydi Catherine'in sevecen davranmasına sevindim.
Это Леди Кэтрин.
Leydi Catherine gelmiş.
Мы получили приглашение в Розингс от Леди Кэтрин.
Leydi Catherine bizi Rosings'e davet etti.
Леди Кэтрин никогда не питает отвращения к естественной скромности.
Leydi Catherine mütevazılığa karşı değildir.
Леди Кэтрин.
Leydi Catherine.
- Леди Кэтрин...
Leydi Catherine...
О, леди Кэтрин. Всегда очаровательная.
Bayan Catherine.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
Leydi Jane Grey, Kraliçe Catherine Howard gibi ünlü insanların... idam edildiği malzemelerin orijinalleridir.
Нет, Кэтрин - леди.
Hayır, Katherine bir hanımefendidir.
- Леди и джентльмены, я пришел сюда сегодня, чтобы представить вам мою новую жену. королеву Кэтрин.
Bu sarayın beyefendileri, hanımefendileri, bugün buraya size yeni karımı tanıtmak için geldim.
- Леди Мэри, некоторые влиятельные люди при дворе сообщили мне,... что они испытывают моральные сомнения,... поскольку мать принца Эдуарда,... королева Джейн, никогда не была официально коронована,... в отличие от вашей матери, королевы Кэтрин.
Leydi Mary, saray erkanının bazı önde gelenleri, vicdani olarak şüphe içinde olduklarını, çünkü Prens Edward'ın annesi Kraliçe Jane'in, sizin anneniz Kraliçe Katherine'in aksine, resmi olarak taç giyme töreninin hiç yapılmadığını söylediler.
кэтрин 2156
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди санса 19
леди гага 34
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди санса 19
леди гага 34
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди маргарет 42
леди сара 16
леди грэнтэм 49
леди эшли 23
леди поул 17
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48
леди маргарет 42
леди сара 16
леди грэнтэм 49
леди эшли 23
леди поул 17
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48