English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Люби меня

Люби меня translate Turkish

131 parallel translation
Люби меня, люби меня...
Sev beni! Sev beni!
Люби меня, люби меня!
Sev beni! Sev beni!
Люби меня под дождем...
# Benim küçük sırılsıklam aşkım #
Люби меня, Николя... Люби меня.
Sev beni, Nicolas. sev beni.
Не люби меня.
Sen sevmek isteme beni.
Люби меня.
Hepsinden iyisin.
Ты лучше всех. Люби меня.
En iyisi sensin.
Люби меня!
Sev beni!
- Забудь её и люби меня.
- Unut ve sev beni.
Люби меня!
Sen de sev beni!
Просто бойся меня, люби меня, делай как я говорю, и я буду твоим рабом.
Sadece benden kork, beni sev söylediklerimi yap senin kölen olayım.
Люби меня, прошу тебя!
Yalvarırım, sev beni.
— Люби меня.
- Sadece sev beni.
- Бери, ломай меня, люби меня! - Осторожно, ударишься головой!
- Al beni, parçala, beni erkek yap.
Люби меня сейчас.
Seviş benimle.
Люби меня.
Anneciğin gibi yap.
Минасе, люби меня.
Minase, benimle sevişiyor.
Люби меня как раньше.
- Eskisi gibi seviş benimle.
" Люби меня!
Anla beni! Sev beni!
"Утешь, спаси, люби меня". Мне надо закончить мою работу.
"Rahatlat beni, kurtar beni, sev beni." İşimi bitirmem gerek.
Люби меня! Мелкий доктор!
Sev beni, minik doktor! " diyene kadar.
Люби меня.
Seviş benimle.
Люби меня, Сами.
Sev beni, Sami!
Люби меня. Желай меня. "
"Sevin beni, isteyin beni."
" Желай меня. Люби меня.
" İste beni, sev beni.
Люби меня. Люби меня.
Seviş benimle.
В смысле, разве тебе не отвратительны парни, которые всем своим видом показывают : "Я хмурый и задумчивый, поэтому люби меня"?
Bana sevgini verir misin? " Tarzı adamlardan nefret etmez misin?
Не люби меня.
Sevme dedim!
Люби меня, пожалуйста!
Lütfen sev beni.
Люби меня прямо сейчас под этими звездами...
Benimle burada yıldızların altında seviş...
- Люби меня... Прямо сейчас.
- Burada... şimdi seviş benimle.
Пожалуй возьму "Люби меня".
Sadece bir "Sev Beni" alacağım.
Не люби меня так сильно.
Beni çok fazla sevme.
Только люби меня по-прежнему.
Lütfen, en çok beni sev.
люби меня нежно, люби меня всегда.
Bana aşk teklif et. Aşkım, sevme beni.
Ребенок, люби меня, люби меня!
* Sev beni bebeğim, sev. *
Люби меня, если осмелишься.
Cesaretin Var mı Aşka?
А когда ты люби меня, я должнa была стать самостоятельной.
Sen bana âşık olduğunda, ben yalnız kalmak istiyordum.
- Люби меня, корми меня и не бросай.
Beni sev, besle, asla terk etme.
Как насчёт "Люби меня нежно"?
"Love Me Tender" nasıl olur? Onu çalabilirim.
Люби меня!
Beni sev!
Люби меня.
Beni aşık et.
Люби меня.
Sev beni.
Любишь меня, люби "МакГайвера".
Beni seven MacGyver`ı da sevecek..
Это что - "любишь меня, люби и мою собаку"?
Bir başka, "beni seviyorsan, köpeğimi de sevmelisin" talebi mi?
Люби его и за меня тоже.
Benim için de sev onu.
- Тогда люби то, что у меня спереди!
seni seviyorum, seni seviyorum! öyleyse önümü de sev tatlım!
Люби меня!
Sev beni.
Люби меня!
Seviş benimle.
... "Люби меня нежно," был основан на Ирландской народной песне!
- Dışarı çık!
Да люби ты свою Олю, я не об этом. У всех есть Оля, и у меня, у кого хочешь спроси. У всех есть Оля.
Ah, Olya senin sevgili Olyan Herkesin geride bir Olyası var adamım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]