English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Между нами

Между нами translate Turkish

5,853 parallel translation
И между нами и тем зданием сотни турков, которые намерены порубить нас на куски.
Binayla aramızdaki tek engel bizi parçalamak isteyen yüzlerce Türk.
Так что, если между нами что-то и будет это должно случиться не сегодня.
Seninle aramızda gerçek bir şey olacaksa o bu gece başlamayacak.
Между нами что-то есть.
Aramızda bir bağ var.
Это, это редкое хрупкое и святое чувство, что есть между нами.
Sahip olduğumuz bu, bu şey nadir, kutsal ve kırılgan.
Я пришёл сюда, чтобы сказать что всё, что было между нами в прошлом.
Aramızda hiçbir dargınlığın olmadığını haber vermek için geldim.
То что я сейчас расскажу это глубочайший секрет, который будет лишь между нами.
Sana söylemek üzere olduğum şey kesinlikle aramızda kalmalı.
А сейчас нам следует оставить это между нами... сохраним тебя в безопасности, пока не выясним ничего нового, ладно?
Şimdilik ikimizin arasında kalsın sadece. Bir çözüm yolu bulana kadar seni güvende tutalım, tamam mı?
Абсолютно. Пока что это следует оставить между нами.
Şimdilik ikimizin arasında kalsın sadece.
По-моему, между нами всегда вставала твоя преданность Щ.И.Ту.
Her zaman aramıza giren şey S.H.I.E.L.D.'a olan bağlılığın gibiydi.
Это между нами!
Bu iş ikimizin arasında!
- И, агент Симмонс... оставим это между нами.
- Ve Ajan Simmons bu aramızda kalsın.
Если честно, между нами все все вышло из-под контроля.
Dürüst olmam gerekirse aramızdaki şeylerin olmasına ben izin verdim.
Настоящее различие между нами двумя в том, что случилось после того, как мы подверглись действию тумана.
Aramızdaki asıl fark dumandan sonra yaşadıklarımızdır.
И если ты не почувствуешь связи между нами, что ж... Нам никогда больше не придётся видеть друг друга.
Aramızdaki bağın keşfetmeye değer olduğunu hissetmezsen bir daha asla birbirimizi görmek zorunda değiliz.
Между нами пробежала недобрая иска.
Çabuk parlayan biri.
Но когда между нами пробегает чёрная кошка... мы включаем эту песню.
Ama aramız bozulduğunda ve işler kötüye gittiğinde, Şu şarkıyı çalıyoruz...
Ты ясно дала понять, что не хочешь продолжать... что бы там между нами ни были.
Gayet açıkça söyledin aramızdaki artık her neyse ilerletmek istemediğini.
Я сказал ей, что это я виноват... во всём этом между нами с тобой.
Benim suçum olduğunu söyledim, aramızdaki bozukluğun.
То есть, конечно, нас это подкосило, но если между нами, я... я бы поставил на нас.
Yani, tamam, zor günler yaşandı seninle benim aramda ama... Ben, bizden eminim.
Между нами всегда было немного этого "будут они вместе или нет".
Bizim aramızda hep "çıkarlar mı, çıkmazlar mı" olayı vardı.
- Да, между нами, я не поклонник современной музыки.
- Evet ama açıkçası modern müziğe düşkün değilimdir.
Многое произошло с тех пор... между нами.
O olaydan sonra ikimiz arasında çok şey yaşandı.
Нет, пока это должно оставаться между нами.
Hayır, şimdilik bu konuyu kendi aramızda tutalım.
То, что между нами тоже важно.
Ama sen önemsizsin demek olmuyor bu.
И я прошу оставить это между нами.
Ve senden bunun ikimizin arasında kalmasını istiyorum.
Ладно. Я не позволю работе... или жжению во рту встать между нами. Мой чемпион по острому в Централ Сити.
Ne işimin ne de şu anda fena halde yanan ağzımın aramıza girmesine izin vereceğim.
Между нами всё стало сложно... снова.
Aramızdaki ilişki biraz karmaşık bir hal aldı.
Иногда между нами с Айрис вспыхивает нечто, и глядя ей в глаза трудно не думать о том, что она чувствует то же, что и я.
Bazen Iris ile öyle anlar yaşıyoruz ki gözlerinin içine baktığımda benimle aynı duyguları paylaştığını düşünmemek oldukça zor oluyor.
Это между нами.
Bu mesele ikimizin arasında.
Нет, между нами всё кончено.
- Hayır, bitti o iş.
Это должно было остаться между нами.
- Güya ikimizin arasında kalacaktı bu.
Это может остаться между нами. "
Aramızda kalabilir. "
Кое-что, что она хотела сказать какое-то время, между нами.
Uzun zamandır söylemek istediği bir şey var.
Это должно было остаться между нами.
İkimizin arasında kalması gerekiyordu.
Между нами нет секретов.
Alec ile aramda hiçbir sır yoktur.
Всё кончено между нами, не так ли?
Aramızdaki ilişki sona erdi, değil mi?
Знаешь в чем разница между нами?
Aramızdaki fark ne, biliyor musun?
Давай оставим это между нами.
Aramızda kalsın.
Это только между нами.
- Bu sen ve benle alakalı.
Скучаю по тому, что между нами было.
Sahip olduğumuz şeyi özlüyorum.
Не важно с чем мы сталкиваемся, не важно сколько между нами разногласий.... нашу связь не разорвать.
Ne kadar zorlukla yüzleşirsek yüzleşelim, ne kadar anlaşmazlık yaşarsak yaşayalım... bizim bağımız kırılamaz.
Пусть это останется между нами.
Bu iş aramızda kalsın.
Что-то... между нами что-то есть.
Aramızda bir şey var.
Между нами не все в порядке, но у нас всегда была она.
Chas'le aramız çok iyi sayılmazdı ama kızımız hep yanımızdaydı.
Но между нами есть большое отличие.
Ama onlarla aramda büyük bir fark var.
Только между нами, на всякий случай, я бы взял себе место второго.
İkimiz arasında bir seçim olursa iyi bir sağ kol olurum.
Истинная правда. Только честность между нами
Gerçek güven.
Леди и джентльмены, добро пожаловать на это исторический матч между Орлами Щ.И.Т.а и нами, соперниками и неудачниками, Кромсающими... Когтями?
Bayanlar ve baylar S.H.I.E.L.D Kartalları ile ezilenlerden oluşan rakip Dilimleyen Pençeler arasındaki bu tarihi eşleşmeye geldiğiniz için size hoş geldiniz demek istiyorum.
Это было только между нами
Bu, kocamla benim aramda olan bir şey.
Это только между нами.
Sadece aramızda kalsın.
Я был выбран в качестве посредника... между Повелителями и... нами, землянами.
Efendiler ve Dünya arasında aracı olarak seçildim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]