English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Между нами говоря

Между нами говоря translate Turkish

108 parallel translation
Между нами говоря, от всего этого у меня нестерпимая боль.
Aramızda kalsın, böyle şeyler beni sinir ediyor.
Да, дорогая, между нами говоря, это ужасно дерьмово.
Aramızda kalsın, bence de çok iğrenç.
Я б тебя ссильничал в два счета, да, между нами говоря, надоела мне такая любовь.
İstesem seni kaçırabilirdim... fakat ben o çeşit bir aşka inanmıyorum.
Йонс, между нами говоря, разве жизнь не...
Jöns, sen ile aramızda, bir hayat olamaz- -
Между нами говоря, у нас большой опыт полетов, чем мы думаем.
Düşündüğümüzden daha fazla beraber uçmuşuzdur.
Ты даже не в курсе, как было приятно, потому что, между нами говоря, та сучка меня не заводит.
Bana ne büyük haz verdiğin konusunda hiçbir fikrin yok, çünkü o yaşlı domuz bana artık çekici gelmiyor!
Что ж... Приказ есть приказ, хотя, между нами говоря, не одобряю.
Ama emir emirdir yine de aramızda kalsın, ben onaylamıyorum.
Между нами говоря... Она немного баловалась.
Aramızda kalsın oynaşıyordu.
Между нами говоря, это маловероятно.
Aramızda kalsın, bu olacak iş değil.
Между нами говоря... совершенно откровенно...
İkimiz arasında kalacak... Dürüst olmak gerekirse o asla onun karısı olmadı. Ne demek istiyorsunuz?
Между нами говоря, месье, я придумал план.
Aramızda kalsın, bayım. Bir plan yaptım.
Но между нами говоря, у этих людей есть право себя защищать.
Ama aramızda kalsın bu kişilerin kendilerini savunmaya her türlü hakkı var.
И между нами говоря Созонкел, помощник генерального менеджера, работает не очень хорошо и босс считает, что ты подходишь для этой работы.
Oh, ve bu gizli kalsın Sozonkel, genel müdür yardımcısı, bu aralar pek iyi çalışmıyor. ... ve patron o iş için, seni düşünüyor.
Между нами говоря, она чересчур эмоциональна, подает на людей в суд.
Şiddet kullanabilirmiş gibi görünüyor. Binada dolanan lafları duyuyorsundur, fazla duygusal olduğu söyleniyor.
И, между нами говоря.. ... Пегги говорит, что эта Сюз не ахти какой работник.
Ve senin, benim ve lamba direğinin, ve masanın arasında Peggy, Suz'un iyi bir çalışan olmadığını söylüyor.
Не знаю почему. Между нами говоря, он - не гений.
Neden bilmem, aramızda kalsın, çok yetenekli değildir.
Между нами говоря, тебе нужно завести интрижку.
Her neyse, aramızda kalsın, bir ilişki yaşaman gerektiğini düşünüyorum.
Между нами говоря, до свадьбы с моим братом она была доступнее, чем снег зимой.
Aramızda kalsın ama yer fıstığı ezmeli sandviç yapmak bile onu elde etmekten zordu.
Я бы выбрал Лэни, потому что Тейлор, между нами говоря...
- § Ben Laney'i seçerim çünkü Taylor çok konuşur § - § Shh § § Üstün olduğunu düşünür herşeyin arasında §
Вообще-то, между нами говоря, это не то, чем я занимаюсь слишком часто...
Genelde, laf aramızda, sık sık yaptığım bir şey değil bu.
И, между нами говоря...
Aramızda kalsın ama...
Между нами говоря, это новый Техас.
Senle ben arasında bu.
Между нами говоря, Бад, я всегда иду пописать, когда начинается спорт, но рад познакомиться.
- Pekala,... Spor haberleri sırasında genelde ben ihtiyaç molası veririm ama yine de tanışmak bir zevk.
И не познакомлюсь. Похоже, к сенату я еще не готов, но, между нами говоря, я полностью готов.
Görünüşe bakılırsa, hazır değilmişim ki bu arada tamamen hazırım.
Между нами говоря, мистер Кленнэм, я интересуюсь такими вещами.
İkimizin arasında kalsın, ben bu tür işlerle ilgileniyorum, Bay Clennam.
Ну, между нами говоря, У Шарлотты самый очаровательный голос.
Aslında, aramızda kalsın Charlotte en çekici sese sahip.
Слушай, между нами говоря,
Bak, seninle aramda kalsın.
Между нами говоря, не такая уж плохая идея.
Aslında bu kötü fikir de değil.
Между нами говоря, шампусик, я ждал этого долгие недели.
Bu seninle benim aramda, Bolls, haftalardır bunu yapmayı bekledim.
И между нами говоря... попробуй что-то придумать...
Aramızda kalsın, duruma göre davranmaktan çekinme.
Между нами говоря, это не мы, это всё американцы.
Senin ve benim aramda biz yoktuk, Amerikanlar vardı.
Между нами говоря, из-за того, что случилось в том районе... надежды немного.
O dönemde yaşananları düşününce.. ... fazla umudumuz yok.
Между нами говоря, шоколад у них не очень хороший.
Şuan ikimiz arasındaki durum da pek iyi değil.
Между нами говоря, ему одиноко.
Aramızda kalsın ; ama sanırım yalnızlık çekiyor.
Потому что у нас осталось патрона три между нами говоря.
Çünkü ikimiz için sadece 3 mermi kaldı.
Да, точно. Между нами говоря, я думаю, что есть некто, за сценой, кукловод, дергающий за ниточки, или...
Ama aramızda kalsın, bence burada daha fazla şey oluyor sahne arkasında birisi, bir kuklacı her şeyi yönetiyor.
Между нами говоря, почему люди не умеют думать?
Aramızda kalsın. İnsanlar neden düşünemiyor?
То есть, между нами говоря, я не отченгаю уйму цип.
Aramızda kalsın, fazla kadın Chang'leyemiyorum.
Между нами говоря, мы здесь просто лишние.
İkimizi toplasan bir yararlı kişi etmeyiz.
Что ж, между нами говоря, начинает походить на самоубийство.
Pekala, aramızda kalsın, intihar gibi gözükmeye başladı.
Но... между нами говоря, работа была сделана немного... лениво.
Ama... aramızda kalsın, biraz tembelceydi.
Между нами говоря, мне кажется, они ещё те засранки.
Aramızda kalsın ama hepsi dangalağın teki.
Между нами говоря, он не считает меня серьезным художником.
Aramızda kalsın ama,... benim ciddi bir sanatçı olduğumu düşünmüyor.
Она встречается с этим парнем, который, между нами говоря, просто мудак.
Adamın biriyle çıkıyor, aramızda kalsın, adam piçin teki.
Четыре-пять миллионов в год, между нами говоря.
Aramızda yıllık dört ya da beş milyon fark ediyor.
Говоря между нами, она должна у меня быть.
Aramızda kalsın, bunu yazmam şart.
Ты будешь идти между нами, не говоря ни слова.
Ses çıkarmadan bizimle geleceksin.
Говоря между нами, мне кажется, именно поэтому они держат меня здесь.
Aramızda kalsın ama bence beni de bu yüzden burada tutuyorlar.
Говоря между нами, я рад, что ты вернулся.
Aramızda kalsın ama döndüğüne sevindim.
Ого, честно говоря, это не в моих правилах, но я чувствую между нами некую связь, седьмая
Dürüst olmak gerekirse, pek bunu yapmam ama aramızda bir bağlantı hissediyorum. Yedinci.
Но, между нами говоря, мои новые родственники, я действительно выхожу на пенсию.
Aramızda kalırsa, evet emekli olacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]