English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Между нами есть связь

Между нами есть связь translate Turkish

54 parallel translation
И от этого я чувствую, что между нами есть связь.
Bu, aramızda bir bağ varmış gibi hissettirir.
Но это лишь часть правды, потому что между нами есть связь.
Bu doğru ama tamamen doğru değil. Çünkü hepimiz bağlıyız. - Çünkü biz bağlıyız.
Между нами есть связь, понимаешь?
Aramızda bir elektrik var.
Я приглашаю всех девушек в кабинет, чтобы убедиться, что между нами есть связь.
Bütün kızları aramızdaki elektriği görmek için buraya çağırıyorum.
- Между нами есть связь.
- Aramızda bir bağ var.
Ты можешь сейчас отнекиваться, но между нами есть связь... и это считается.
Şu anda inkar edebilirsin ama aramızda bir bağ oluştu ve önemliydi.
Между нами есть связь, которую никто не сможет нарушить.
Bir bağımız var. Kimsenin bozamayacağı bir bağ.
Между нами есть связь.
Aramızda bir bağ var.
Я... чувствовал, что между нами есть связь.
Kendimi ona yakın hissettim.
Я думаю, между нами есть связь, поэтому стоит объясниться.
Onur duyulması gereken bir bağımız var bence.
Вы думаете, что между нами есть связь, но, возможно... Это потому, что я спасла вам жизнь?
Aramızda bir bağ olduğunu düşündüğünü biliyorum ama belki de bunun sebebi sadece hayatını kurtaran kişi olmamdandır.
Когда вы явились на паром и спасли мою задницу, я поняла, что между нами есть связь, пусть это теперь и не официально.
Siz tekneye gelip beni kurtardığınızda artık resmiyette öyle olmasa bile bir şekilde bağlı olduğumuzu biliyordum.
Между нами есть связь. И ты не можешь это отрицать.
Aramızda bir şeyler var.
Вы понимаете, что эти кандидаты могут подумать, что между нами есть связь.
Adayların ikimizin bir ilişki yaşadığını düşündüğünü biliyorsun.
Да, она думает, что между нами есть связь.
Bir bağlantımız olduğunu düşünüyor.
В какой-то момент я подумал, что между нами есть связь.
Bir anlığına, aramızda gerçek bir bağlantı olduğunu sandım.
Нет, я жду только чтобы ты признала, что между нами есть связь, и мы оба об этом знаем.
Hayır, burada bir bağ olduğunu ve bunu ikimizin de bildiğini kabul etmen dışında bir beklentim yok.
Говорю вам, между нами есть связь, и я чувствую, что его что-то беспокоит.
Sana söylüyorum, aramızda bir bağlantı var ve onu rahatsız eden bir şeyler var.
Я чувствую, словно возможно, между нами есть связь.
Aramızda bir bağ var gibi hissediyorum.
Все мы личности, но между нами есть связь.
Hepimiz ayrı bireyleriz ama ortak bir bağımız var.
Я пришёл сюда, потому что понял, что между нами есть связь
Bugün buraya geldim çünkü aramızda bir bağ oluştuğunu fark ettim.
Я чувствую, что между нами есть связь.
Aramızda bir bağ oluştuğunu hissediyorum.
Между нами есть связь.
Bir bağımız var.
Смысл в том, что между нами есть связь. которую мы не можем представить.
Herkesin anlayamadığımız bir şekilde birbirine bağlı olduğu fikri üstünde.
Франческа, между нами есть связь, которой нельзя отрицать.
Francesca, ikimizin arasında reddedemeyeceğimiz kimyasal bir bağ var.
Ты знала, что между нами есть связь.
Birbirimize bağlı olduğumuzu bilyordun.
Боже, будто между нами есть какая-то связь.
İkimizin arasında bir bağ oluşuyor gibi.
И я всегда чувствовал, что между нами есть особая связь.
Daima aramızda özel bir bağ olduğunu düşünmüşümdür.
- что между нами есть эта связь...
-... aramızda bir bağın...
Но между нами есть удивительная связь.
... aramızda gerçekten olağanüstü bir bağ oluştu.
Слушайте, я не отрицаю, что есть связь между нами.
Aramızda bir bağ olduğunu inkar etmiyorum.
Значит, между нами есть связь.
Ve hâlâ bir bağımız vardır.
Между нами есть какая-то связь.
Bir bağ kurmuştuk.
Ладно, как ты знаешь, Чарли думает, что он и я лучшие друзья, что есть хрень полная, потому что ты знаешь что связь между нами намного сильнее, чем с Чарли.
Tamam, bildiğin üzere, Charlie onunla benim en iyi arkadaş olduğumuzu düşünüyor ki bu saçmalık, sen de biliyorsun ki aramızda onunla olduğundan çok daha güçlü bağlar var.
Между нами есть какая-то связь, Хлои, и я знаю, ты тоже её чувствуешь.
Aramızda bir bağ var Chloe ve biliyorum bunu sen de hissediyorsun.
Я всегда думал что между нами есть какая-то связь.
Daima aramızda bir bağlantı olduğunu düşünmüşümdür.
Между нами есть какая-то связь, я знаю это, я это чувствую.
Aramızda bir bağ var ve senin de bunu hissettiğini biliyorum.
Чан Ди, и ты здесь? Между нами явно есть телепатическая связь!
Jan Di, kalp kalbe karşı, değil mi?
Мне показалось, словно между нами есть какая-то связь.
Aramızda bir bağ olduğunu hissetmiştim.
Все равно, я всегда думал, что между нами есть какая-то связь.
Neyse, ben her zaman bir çeşit bağlantıya sahip olduğumuzu düşündüm.
Ты сама знаешь, что между нами есть невероятная связь, и не надо это отрицать.
Aramızda inanılmaz bir bağ olduğunu biliyorsun, bunu inkar edemezsin.
Да. Есть ли между нами особенная связь?
Aramızda özel bir bağ mı var?
Видишь ли, я почувствовал, что между нами тоже есть связь.
- Bizim de bağlantımız olduğunu hissettim.
Между нами с Диконом есть связь.
Deacon ile aramda bir ilişki var.
Я знаю, почему ты прикидывался, будто у тебя есть чувства ко мне, и что между нами какая-то глубокая связь, но прекращай пороть чушь.
Bana tüm o şeyleri hissedermiş gibi yaptığını, aramızda derin bir bağ varmış gibi davrandığını biliyorum, ama artık zırvalamayı kesebilirsin.
Мне очень неудобно, что приходится делать тебе это предложение... но мы знаем друг друга много лет и я чувствую, что между нами есть какая-то связь.
Bu teklifi yaptığım için çok utanıyorum. Ama birbirimizi yıllardır tanıyoruz. Böyle bir ilişkiye sahip olduğumuza inanıyorum.
Я чувствую, между нами есть глубокая связь. Вы чувствуете её?
Derin bir dalgayla bağlı olduğumuzu hissediyorum.
Он вернул меня. Между нами есть связь.
- Bu yüzden ben gitmeliyim... o beni geri getirdi, ortak bir bağımız var.
Не смотря на ваше открытое отвращение, Вы не можете скрывать, что между нами есть некая связь.
Tiksintini ilan etmene rağmen aramızda bir bağ olduğunu inkar edemezsin.
Между нами всё ещё есть связь.
Hala bağlantımız kopmadı.
Очевидно, что между нами есть какая-то связь.
Bir çeşit bağımız varmış gibi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]