English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Месяц назад

Месяц назад translate Turkish

1,026 parallel translation
Месяц назад, он купил права на экранизацию фильма. Бестселлер.
Bir ay önce o kitabın sinema haklarını satın aldı.
Мне очень жаль. Я его видел всего месяц назад.
Bir ay önce onunIa konusuyordum.
Слушай, не одолжишь завтра сумку, которую месяц назад купила?
Bu arada geçen ay aldığın çantayı yarın bana ödünç verebilir misin?
Я почувствовал пустоту месяц назад, но это было что-то, что я съел.
Bir ay önce, içi dolu bir boşluk hissediyordum ama yediğim bir şeyden dolayıydı.
Когда ты клялась, что перестанешь с ним встречаться? Месяц назад? Два?
Onu bir daha görmeyeceğini söylememiş miydin?
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Yoksa beni yeterince akıllı bulmuyor musun? Daha geçen ay tartışmadık mı bunu?
Примерно месяц назад.
- Bir ay.
Месяц назад. Здесь была могила!
Mezar buradaydı!
Где-то месяц назад.
Yaklaşık bir ay.
Ее обнаженное тело было найдено месяц назад недалеко от шлюпочной мастерской.
2 ay önce kaybolan yarı çıplak cesedi bugün bulundu.
Месяц назад я вышел из гор Джаджа Сэмпэр... и сдался полковнику японской имперской армии Уцуми.
Bir ay önce Djaja Sempoer dağlarına geldim. Japon Kraliyet Ordusu'ndan Albay Utsumi'ye teslim oldum.
- Знаю. - Месяц назад мне позвонили из милиции. - Из милиции?
Bir ay önce, polisten telefon geldi.
Первым свидетелем был... Томас Финни, помощник министра торговли, который разбился... месяц назад, выпав из окна своего офиса... находящегося на 15 этаже.
Birinci tanık, bir ay önce, 15nci kattaki ofisinin penceresinden aşağıya düşerek ölen, Ticaret Bakanlığı Müsteşarı Thomas Finney'di.
- Вот как? Как месяц назад, когда вы уверяли, будто французский посол пустил на ветер триста тысяч фунтов из фондов Английского банка?
Fransız büyükelçisinin 300 bin pound'u zimmetine geçirdiğinden de emindin.
Месяц назад за углом парня застрелили.
Adamın biri aylar önce köşede vurulmuştu.
Смотри, месяц назад я не успел на поезд.
Bir ay önce burada treni kaçırdım ;
Мы же месяц назад договорились, что сегодня идём к Дэвиду и Кейт.
Gidemeyiz. David ve Kate'e gidiyoruz.
- И чем же ты занималась месяц назад?
- Bir ay önce ne yaptın?
- Мы оперировались месяц назад?
- Bir ay önce mi ameliyat ettik? - Evet.
Это было месяц назад, во время ураган Хельга
Geçen aydı. Helga Kasırgası sırasında.
Последний раз - примерно месяц назад.
En sonuncusu, 1 ay önce falandı.
А с месяц назад возвернулся.
Döneli daha bir ay oldu.
А месяц назад, она написала мне, чтобы я пришла немедленно, потому что случилось нечто невероятное.
Bir ay önce, bana hemen gel diye yazdı ; çünkü çok şaşırtıcı bir şey olmuştu.
"... и боролся с теми, кто " "хотел её уничтожить..." "... пока месяц назад... " "... смерть не оборвала эту борьбу. "
Doğayı korumak için her türlü saldırılara dayanıyordu ölümüne dek aniden, bir kaç ay önce.
Месяц назад дело передали нам. Я смотрю в оба.
Bu olayı Boise ofisine geldiğinden beri inceliyorum.
- А потом месяц назад он сделал предложение. - И ты согласилась.
- Ve sonra geçen ay evlenme teklif etti.
Ну..., я встретил эту девушку месяц назад.
Pekala, bir ay önce bir kız ile tanıştım.
Месяц назад я хотел сделать тебе больно Больше, чем кому-либо в жизни
Bir ay öncesine kadar, hiç kimsenin canını yakmadığım kadar seni incitmek istiyordum.
- Примерно месяц назад.
- 1 ay önce.
Этот мудак нанял меня примерно месяц назад, чтобы шпионить за ней, только Фэйт меня уже знала, через тебя.
Hmm... Bu piç, bir kaç ay önce ona göz kulak olmam için beni tuttu... senden başka Faith'i tanıyan bir ben vardım.
Примерно месяц назад, я получил это письмо.
Bir ay önce bu mektubu aldım.
Не понимаю. Месяц назад они все были моими друзьями
Hiç anlamıyorum, bir ay önce, o insanlar benim arkadaşımdı.
Меня уволили месяц назад.
Bir ay önce işten kovuldum.
Примерно месяц назад мы здесь обедали a потом вдруг оба выпалили :
Yaklaşık bir ay önce burada yemek yiyorduk ve birden ikimizin de ağzından şu çıktı :
Да, это был хромой человек... он приходил сюда месяц назад спрашивал о камнях.
Evet, topallayan bir adam gelip... bir ay önce taşlar hakkında sorular sormuştu.
Если ты так рвался меня спасать, почему же тогда ты не забрал меня с благотворительного вечера месяц назад... ты ведь сам пообещал!
Madem beni kurtarmak istiyordun, neden üç hafta önce... müze için para toplayanlardan kurtarmadın beni?
Всего месяц назад мы были уверены, что нас убьют разбойники.
Daha bir ay önce, haydutların elinde öleceğimizden emindik.
- Нет, это произошло со мной месяц назад.
Bir ay önce başıma gelen bir olay bu.
Стоит ли напоминать, что месяц назад она присылала тебе документы на развод?
Lütfen. Daha geçen ay sana boşanma belgesi gönderdiğini hatırlatayım mı?
Фибс, твой День рождения был месяц назад.
Phoebs, doğum günün aylar önceydi.
Энн поймала месяц назад свадебный букет.
Anne geçen ay bir gelin buketi kaptı.
Месяц назад задержали одного посла.
Neyse.
Это было месяц назад.
Bir ay önceydi.
- Наверно, месяц тому назад.
Bir ay önce.
Конечно. Еще месяц тому назад...
Bir ay önce...
Пару дней назад или месяц...
Birkaç gün önce, bir ay önce.
Прежде чем представить вам нашего первого гостя, я напомню вам о кадрах, которые сделала месяц тому назад.
Şimdi sizlere hoşuma giden birkaç filmi izletmek istiyorum.
Если бы это интервью не было запланировано месяц тому назад я бы поклялась, что командор Синклер не хочет давать интервью.
Bu röportaj haftalar önce planlanmamış olsa Komutan Sinclair'in röportaj istemediğine yemin edebilirdim.
105 лет, один месяц и 12 дней назад.
105 yıl, bir ay, 12 gün öncesi.
Поженимся в Неваде медовый месяц - и назад, успеем к следующей операции.
Nevada yakasında evlenir balayını geçirir, işe döneriz.
Я слышал, что Майк порвал с ней год назад... и она платила ему по 50 баксов в месяц чтобы он вел себя так, как будто они вместе.
Ayrılalı çok olmuş. Sevgilisi gibi davransın diye ona para veriyormuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]