English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может мы что

Может мы что translate Turkish

3,621 parallel translation
Мы должны вернуться и проверить, может мы что пропустили.
Geldiğimiz yoldan geri dönmeliyiz ve bir şeyi atlamış mıyız bakmalıyız.
Но мы исследуем то, что было найдено на алтаре, может, найдется что-то связанное с жертвой.
Ama her ihtimale karşı mabette olan eşyaları kurbanla bağlantılı mı diye araştırıyoruz.
Мы знаем лишь то, что убийца может быть как-то связан с Японией.
Tek bildiğimiz saldırganın Japonya ile bağlantısı olabilir.
Может мы просто сказали все, что должны, друг другу.
Belki de yaşadığımız her şeyi birbirimize anlattık.
Он знает, что я уважаю тебя, и он знает, что мы разговариваем, может это все?
Aramızda konuştuğumuzu ve sana saygı duyduğumu biliyor. Belki de ortada söylediklerinden fazlası yoktur.
Это наблюдение означает, что все наши высказывания подшиваются в дело, которое может быть использовано против нас когда правительство или компании типа Фермитаса решают, что мы создаем много проблем.
Yani bunun anlamı ; her sözümüz bize açılan bir davada bize karşı kullanılabilir. Yeter ki devlet ya da Fermitas gibi şirketler bizim bir "sorun" olduğumuza karar versinler.
Ну, может, мы должны съездить туда, посмотреть, что они скажут.
Gidip söyleyeceklerini bir dinleyebiliriz istersen. Tamam.
Что же, я извиняюсь за то, что прерываю вашу красноречивую презентацию, Ричард. Но, чем говорить что-то еще, почему бы нам просто не дать вам файл и мы посмотрим, может ли эта штука делать то, что вы говорите.
Şık sunumunu böldüğüm için kusura bakma Richard ama konuşmak yerine sana bir dosya versek ve bu şey dediklerini yapıyor mu diye baksak?
Так что мы может дать вам любой тип файла и вы сможете сжать его, без ухудшения качества, по этому стандарту. Три-восемь?
Sana herhangi bir dosya vereceğiz ve sen de onu hiç bozmadan bu oranda sıkıştıracaksın, 3.8?
Если мы не можем выяснить, что они прячут, может, выясним связь с Ос8обождением.
Eğer onlarla yüzleşip ne sakladıklarını öğrenebilirsek belki Liber8 ile aradaki bağlantıyı da çözebiliriz.
Может, мы сделаем так, что никто и тебя не будет об этом просить.
Belki biz yaparız, böylece kimsede sana yapman için sormaz.
Я сказал, что мы с Эспо сводим его туда, может, это освежит его память.
Ben derim ki, Espo ile beraber onu oraya götürelim belki hafızasını tetikler.
Так что мы должны найти свидетельств того, убедительными, что он не может бросить вызов весь правящий класс, вся страна и должны сделать до рассвета.
Bu yüzden adayı yöneten elit kesim topyekun birleşip geldiğinde onlara karşı koyabileceğimiz bir kanıt bulmalıyız.
Может быть. Хотя.. я вроде как покупаю этот дом, так что на какое-то время, мы побудем на расстоянии.
Ben... bu evi alacağım için bir müddet şehirlerarası kalacağım.
— Может, это потому, что мы не живем нигде больше трех лет?
Belki de öyledir çünkü hiçbir yerde üç yıldan fazla yaşamadık.
– Может также помнишь, что мы расстались?
- Ayrıldığımızı da hatırlıyorsun o zaman?
- Знаешь, может, нам стоит переехать, ведь мы сможем больше зарабатывать, или стоит остаться здесь, потому что тут жить дешевле, чем в Чикаго.
- Yani, belki de taşınmalıyız çünkü daha çok para kazanabiliriz. Veya burada kalmalıyız, çünkü burada yaşamak Şikago'da yaşamaktan daha ucuz.
Отличный план, но может все дело в том, что она просто притворяется, мы же ничего о ней не знаем.
Harika bir plan ama sahte hafıza kaybı nedeniyle hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
Мы считаем, что это может иметь отношение к убийству Логана.
Bunun Logan'ın cinayeti ile bağlantılı olabileceğini düşünüyoruz.
Ладно, если мы взглянем поближе, там может быть что-то, что поможет нам.
Eğer daha yakın açılardan bakabilirsek Yardımı dokunacak bir şeyler bulabiliriz.
Знаешь что... может, нам стоит позвонить Тори и предоставить ей удаленный доступ, она проверит, может, мы что упустили.
- Belki de Tory'i aramalıyız bilgisayara uzaktan bağlanıp bizim atladığımız bir şey var mı diye bakar.
Мы считаем, что субъект может быть женщиной, цель которой наказать тех, кого она считает ответственными за смерть Джеймса Линвуда.
Şüphelinin kadın da olabileceğini ve James Linwood'un ölümünden sorumlu tuttuğu kişileri cezalandırdığını sanıyoruz.
Может, мы что-то упустили.
Bir şeyi gözden kaçırmış olabiliriz.
Может сфокусируемся на сердце, которое мы только что извлекли?
Kalp nakline odaklanmamız sence de daha iyi olmaz mı?
Мы должны проверить социальные службы, выяснить, может они что-то знают.
Sosyal Hizmetlerden kontrol etmeliyiz, bakalım onlar bir şey biliyor mu...
Может, посмотришь и скажешь мне, если мы что-то упустили.
Şuna bir göz atıp gözden kaçırdığımız bir şey var mı falan diye söyleyebilir misin?
Так что может мы и шестерки, мистер Бэй, но его наказание теперь в наших, а не ваших руках.
Şimdi.. biz belki yardakçıyz, Mr. Bey, ama biz onu cezalandırabilecek bir pozisyonda iken siz değilsiniz.
Кто может утверждать, что мы не нашли еще одну во время нашего расследования?
Kim soruşturma sırasında başka bir tane daha bulamadığımızı söyleyebilir?
Может, мы в чем-то расходились во мнениях, но я только что предала друга.
Aynı fikirde olmasak bile ben bir arkadaşıma ihanet ettim.
Хорошо, потому что продажа акций может сорваться, если мы не вмешаемся.
Güzel, çünkü bunu halledemezsek halka arzımız tehlikeye girecek.
Мы думали, что какое-то из них может содержать ту живительную субстанцию, что вернула Колсона к жизни.
Coulson'ı ölümden hangi tanrısal şifa döndürdüyse içlerinden birindedir diye düşündük.
На самом деле, Фитц считает, что плазменный луч 0-8-4, который мы нашли в Перу, может помочь.
Aslında Fitz, Peru'da bulduğumuz 0-8-4 plazma ışınının yardım edebileceğini düşünüyor.
Может, если бы ты не отшил меня прошлой ночью, мы могли бы додуматься до этого вместе, не говоря уже о том, что значительно раньше.
Daha önceden beraber bulabilirdik.
Может, они пронюхали, что мы идем, и изменили планы.
Belki de geldiğimizi duyup programı değiştirdiler.
Хорошо, а что там насчет того, что мы ничего не должны касаться ; а если коснемся, то это все может обрушиться на нас?
Hiç bir şeye dokunmayın, dokunursanız her şey üstünüze yıkılır laflarına ne oldu?
Так что может хватит быть тряпкой, и мы поднимем этот диван по гребанным ступенькам?
Şimdi sızlanmayı bırakıp şu kanepeyi lanet olasıca üst kata taşır mısın?
Если твоя информация будет хорошей, может быть, мы сможем что-нибудь придумать, но это твой последний шанс.
Bilgi hoşumuza giderse belki bir şeyler ayarlarız. Fakat son şansın. Anlıyorum.
Мы всадили последнюю сотню, а должны быть на Ниагарском водопаде утром а это минимум 2 бака бензина, так что я просто интересуюсь, знаешь, может ты можешь помочь нам выбраться?
Son yüzlüğümüzü kaptırdık ve sabaha Niagara Şelaleleri'nde olmalıyız. En iyi ihtimal iki depo benzin gider ben de bize yardım edebilirsin demiştim.
Мы полагаем, что он использует пистолет, чтобы прикончить их, но это может быть и частью физиологической пытки.
Silahı bitiriş için kullandığını varsayıyoruz ama psikolojik işkencesinin bir parçası da olabilir.
Куда заместитель шерифа Оуэн МакГрегор может поехать зная, что мы близко?
Şerif yardımcısı McGregor ona uzandığımızı bilse nereye giderdi?
Он должен быть кратким, и мне нужно, закончить мое дело с кардиналом прежде чем мы покинем, так же убедитесь, что моя мать может обрабатывать моего отца
Özetlenmesi gerek, ve ayrılmadan önce kardinalle olan anlaşmayı tamamlamam lazım ve annemin babamla başa çıkabileceğine emin olmam gerekli.
Центр удовольствия загорелся как Лас-Вегас-Стрип, из чего следует, что, может быть, сами мы и не снобы, но вот наши медиальные орбитофронтальные коры — да.
Bu da bize şahsen olmasak da orta orbitofrontal kortekslerimizin tam bir züppe olduğunu anlatıyor.
Может мы забудем, что обязаны Двурогому.
Belki de İki Boynuz'a borcumuzu unutmalıyız.
Может, мы возьмём, что имеем и уйдём отсюда.
Belki elimizdekini alıp buradan gitmeliyiz.
Может быть мы сможет найти в нем что-то полезное, какие-то записи.
Belki bir giriş yolu bulup dışarıya içinden sürünerek çıkabiliriz.
Мы просто играли, что преданы друг другу, что никто никогда не встанет между нами, что любим друг друга больше, чем человек вообще может любить другого человека.
Birbirimize bağlı olduğumuz, aramıza kimsenin girmeyeceği ve aramızda, olabilecek en yoğun sevginin bulunduğu bir oyundu.
Меня самого утешило, что хотя и анонимно, я может быть... мы можем связываться таким способом.
Kendimi bunu bilerek avutuyorum. ... her ne kadar ismimi bilmiyor olsanızda en azından bu yolla az da olsa iletişim kurabildik.
Я не хочу, чтобы чеченцы кому-то сказали, что мы ударили по ним, это может ударить по Мартину.
Çeçenlerin birinin depoya girdiğini birilerine haber verip Martin'i tehlikeye atmalarını istemiyorum.
Я тут подумала, что, может быть, я могла бы зайти и мы могли бы приступить к занятиям с другого угла
Gece sana uğrayıp çalışmamıza farklı bir açıdan devam edebiliriz diye düşünüyordum.
Что она нам может сказать о том, почему одни звуки мы любим, а другие - ненавидим?
Peki bu bize neden bazı sesleri sevip, bazılarından nefret ettiğimizi nasıl açıklar?
Пришли к вере, что Сила более могущественная, чем мы, может вернуть нам здравомыслие.
Gücümüzün birden o büyük inanan... aklı karşılığında yapabilirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]