English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы встретились

Мы встретились translate Turkish

2,427 parallel translation
Где мы встретились в первый раз. Гм...
İlk nerede karşılaştık...
" Крис... дражайший мой друг... как хорошо, что мы встретились 50 лет назад...
"Chris En iyi dostum... 50 yıl önce seninle tanıştığım için çok şanslıyım."
Но если это чересчур, если ты жалеешь о том, что мы встретились, что это вообще случилось, я могу помочь тебе забыть.
Ama bütün bunlar sana fazla geldiyse benimle hiç tanışmamış olmayı yeğlersen keşke bunlar hiç olmasaydı dersen sana hepsini unutturabilirim Franck.
Мы встретились в 99 центов магазина.
Ne alırsan 1 dolarcıda tanıştık.
Мы встретились в Крайстчерче, чтобы это обсудить, и решили попробовать еще раз, подальше от Лейктопа.
Bunu konuşmak için Christchurch'te buluşmuştuk sonrasındaysa Laketop'tan uzakta tekrar denemeye karar vermiştik.
Мы встретились на курсе метадона!
Metadon kliniğinde tanıştık. Kafan mı iyi?
Ты что, под кайфом? Мы встретились на актёрских курсах!
Oyunculuk kursunda tanıştık.
— Хорошо, что мы встретились.
- Ne güzel. - Karşılaştığımıza çok sevindim.
'Мы встретились через несколько дней в Лондоне.'
Bir kac gun sonra Londra'da bulustuk.
Нужно было всему этому несчастью случится, Чтобы мы встретились и спокойно сели, поговорили по человечески?
İki uygar insan gibi buluşup konuşmamız için böyle berbat bir olayın başımıza gelmesi gerekiyormuş.
Мы встретились на свадьбе Ларса и Кикки Баккс.
Lars ve Kicki Backs'ın düğününde.
Мы встретились год назад в мои последние дни с дедушкой,
Bir yıl önce, dedemle son günlerimde burada tanıştık.
— Да, мы встретились на вечеринке актёров после спектакля.
- Evet, kuzenimim akşam tiyatro partisinde tanıştık.
Но афтепати была даже лучше. Вот там мы встретились.
Ama parti sonrası daha da iyiydi, tanıştığımız zaman.
Мы встретились около 18-ти лет назад и вот что-то вроде немножко влюбились.
18 yıl önce tanıştık ve bir şekilde, bir türlü biraz aşık olduk.
Я смотрю на них и вспоминаю о том времени, когда мы встретились.
Onlara bakınca tanıştığımız zamanı düşünüyorum.
Я рад, что мы встретились..
Tanıştığımız için çok bahtiyarım.
Да, брат! Вернёмся к тому, что нас сюда привело, где мы встретились!
Evet, ilk önce buraya toplanma amacımıza geri dönelim.
Это все, что я хотел с первого дня, когда мы встретились.
Tek istediğim şey buydu. Tanıştığımız ilk günden beri.
До этого. Мы встретились в Прибежище далеков.
Seninle Dalek Tımarhanesi'nde karşılaştım.
Он спас твою жизнь, когда мы встретились
Tanıştığımızda senin hayatını kurtarmıştı.
Знаешь, когда мы встретились впервые, между нами пробежала искра, но я думаю что сейчас эта искра угасла.
Şey, ilk buluştuğumuzda inkar edemeyeceğim bir kıvılcım vardı. Fakat o kıvılcım sönüyormuş gibi hissetmeye başladım.
Но вначале, когда мы встретились, помните, что я говорил?
Ama önce, geçen gün karşılaştığımızda, ne dediğimi hatırlıyor musunuz?
Приемная семья, где мы встретились. Лучший отчим, который у нас был.
Tanıştığımız bakıcı evindeki en bomba yalandan babamız.
Мы встретились на полицейской выставке в Майами пару лет назад.
- Peki. Birkaç yıl önce Miami'de kolluk kuvvetleri fuarında tanışmıştık.
Он был любовью всей моей жизни с того дня, как мы встретились.
Onu ilk tanıdığım gün aşık oldum. Hayatımın aşkıydı.
Мы встретились в В.А. группе выживших 2 года назад
Biz 2 sene önce V.A. sağ kalanlar grubunda tanıştık.
А то, что мы еще раз встретились и она на меня запала, я круто вляпалась!
Görüşmeye devam ettik... Benim için deli oluyor. Boka batmış vaziyetteyim.
Когда мы снова встретились в Лондоне семь лет спустя, я снова был чемпионом, а он телеведущим.
Yedi yıl sonra Londra'da görüştüğümüzde ben tekrar şampiyonken, o spor sunucusuydu.
Это поле, где мы с вами впервые встретились, верно?
İlk karşılaştığımız yer burası.
Когда мы впервые встретились, вы сказали мне "они семья".
İlk buluşmamızda bana onların ailen olduğunu söylemiştin.
Где бы мы ни встретились, она неизменно мне хрюкала.
Ne zaman benim yanımdan geçse, domuz sesi çıkarırdı.
Рич... Помнишь, какими мы были, когда впервые встретились?
Rich ilk tanışmamızın kimin yüzünden olduğunu hatırlıyor musun?
И десять лет спустя мы случайно встретились.
Bir on yıl sonra birbirimize koşarak kavuştuk.
Если бы мы сегодня впервые встретились в поезде, я бы тебе понравилась?
Eğer trende bugün karşılaşsaydık, beni çekici bulur muydun?
Когда мы впервые встретились, я был..
İlk tanıştığımızda, ben şey gibi hissettim...
Но вот мы здесь, встретились вновь, так далеко от дома.
Yine de bir kez daha buradayız, evden çok çok uzakta yeniden görüşüyoruz.
Итак, мы снова встретились, человек.
Demek yine karşılaştık insan.
Вот мы и встретились вновь, человек.
Demek tekrar karşılaştık, insan.
Как же нам повезло, что мы с тобой встретились.
Ama birbirimize rastlamak bizim için bir lütuf, değil mi?
Я сказал так только потому, что мы только встретились, и ты прекрасно знаешь, что на самом деле я делал бомбу.
Onu daha yeni tanıştığımız için söylemiştim sen de benim kadar iyi biliyorsun ki, aslında bir bomba yapıyordum.
Мы вроде как, хм, встретились вчера вечером в клубе.
- Biz bir şekilde, geçen gece klüpte tanıştık.
Эта песня играла, когда мы с Халом впервые встретились.
Hal ile ilk buluştuğumuzda çalan şarkı.
Эта песня играла, когда мы впервые встретились.
Benimle ilk buluştuğundaki şarkı.
Мы познакомились в самолете на обратном пути в Италию потом мы случайно встретились в кафе в Риме.
İtalya'ya dönerken uçakta tanıştık. Ve Roma'daki bir kafede karşılaştık.
Жаль, что мы не встретились раньше.
Daha önce buluşmalıydık.
Мы с Милкой впервые встретились 6 лет назад, в 1954 в армейском подразделении Секундарабада.
İlk kez 6 yıl önce Milkha ile tanışmıştım, yıl 1954... Secunderabad'da, Ordu Alay merkezinde.
Я вспоминаю, когда мы впервые встретились, это было замечательно.
Tanıştığımızda senin etkileyici biri olduğunu düşünmüştüm.
Когда Уилл вернулся к работе, где мы и встретились.
Will sahaya tekrar döndüğünde ki ben de onunla o zaman tanıştım.
Мы наконец-то встретились.
Sonunda tanışabildik.
Потому что, если бы ты не сделала этого, мы бы никогда не встретились.
Çünkü hissetmesen hiç tanışamazdık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]