English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы задержались

Мы задержались translate Turkish

82 parallel translation
Думала, что успею, но мы задержались в Ньюфаундленде на 16 часов. Туман.
Zamanında teslim edebilirim sanmıştım ama sis yüzünden Newfoundland'da 16 saat mahsur kaldık.
— Мы задержались.
- Geciktik.
Это из-за меня мы задержались.
Şey, Sadece ağır davrandım biraz.
Мы уже начали волноваться. Мы задержались немного.
Kaptan, endişelenmeye başlamıştık.
- Прости, мы задержались.
- Kusura bakmayın, geç kaldık.
Мы задержались.
Geç kaldık!
Мы задержались.
Sadece biraz geciktik.
Простите, что мы задержались, мистер Кафмайер.
üzgünüm geç kaldınız, Bay Cafmeyer...
- Мы задержались.
- Geciktik.
И мы задержались кое где.
- Bazı şeylere takıldık.
Мсье простит, мы задержались, мсье поймёт, он вернулся.
Maalesef yemek gecikti. Mösyö anlayacaktır.
Мы задержались.
Kaydımızı yeniledik.
Он здесь 5 часов, мы задержались на полчаса.
Baksana, saat 5 oldu, yarım saat fazla kaldık. Fazladan bir ödemeyi hak etmedik mi?
Мы задержались и так.
Geç kalıyoruz.
Мы задержались, срисовывая это, пока ты не подошёл.
Sen gelene kadar indirmedik.
Если б мы задержались, он бы у них уже был.
Şanslıyız ki biz orada değildik yoksa bir tane kumandaları olacaktı.
Мы задержались с отходом.
Oradan geç ayrıldık.
Мы задержались, чтобы проверить, не выжил ли кто-то.
Kurtulan var mı diye bakmak için kalmıştık.
Как-то мы задержались допоздна на работе и он поцеловал меня.
Bir gece geç saatlerde çalışıyorduk ve beni öptü.
Я просто собирался домой с парнями и мы задержались, чтобы.. перекусить.
Çocuklarla geri dönüyoruz. Tatlı almak için durduk. Sonra görüşürüz.
Мы задержались в пути.
Geciktik.
Извините, что мы задержались.
Özür dilerim, geciktik.
Ты когда-нибудь думала об этом... Как бы это было, если бы мы задержались там?
Kaldığımız yerden devam edebilme imkanımız olsaydı neler olabileceğini hiç düşündün mü?
Прости, мы задержались.
Üzgünüm, geciktik.
Мы итак уже задержались.
Geç kaldık.
Мы немного задержались с обедом, были дела, которые надо было сделать.
Biraz geç yedik. Tüm gün çok meşgûldüm.
Но мы уже так задержались, а я должна забрать моего брата из школы.
Ama çok geciktik zaten, üstelik okuldan kardeşimi almalıyım.
Мы уже на 5 минут задержались.
Beş dakika geç kaldınız zaten.
Мы немного задержались в дороге, пока добирались сюда.
Buraya gelirken biraz dolaştık da.
Мы слишком здесь задержались.
Burada çok oyalandık.
Мы достаточно задержались.
Yeteri kadar kaldık.
Мы слишком задержались.
Çok uzun kaldık.
Мы и так задержались.
Gidiyoruz.
Мы сильно задержались Это разве не его бутылка?
Çok geç kaldık. Bu onun şişesi değil mi?
Ой, мы задержались.
Zamanın gerisinde mi kaldık?
Помнишь, как мы ненадолго задержались под Авариком?
- Öyle. Avarcium'daki küçük kuşatmayı hatırlıyor musun?
Вау. Полагаю, мы немного задержались.
Sanırım uzun zamandır yoktuk.
Дэн, по-моему мы тут задержались.
Dan, burada göze batmak istemiyoruz.
Мы немного задержались с десертом... Мне придется пропустить наш поцелуй.
Tatlı biraz uzun sürdü, yani iyi geceler öpücüğünden feragat etmek zorundayım.
Мы чуть задержались.
Biraz geciktik, üzgünüz.
Если ты не в курсе, мы тут уже слишком долго задержались.
Uzun zamandır buradayız.
Мы немного задержались.
Çok uzun süre kaldık.
Простите, мы немного задержались.
Affedersin, biraz geç başlıyoruz.
Вообще-то мы... немного задержались с оплатой...
Aslında prim ödemelerini biraz geciktirdik.
Ну, хорошо, мы что-то задержались.
Pekala, harika. Zaman işliyor.
Мы и так задержались...
Biraz ağırkanlıdır.
ќднажды вечером мы тут задержались.
Bir gece geç saatte gelmiştik. Hava kararmak üzereydi.
Прости. Мы немного задержались.
Kusura bakma, biraz uzun sürdü.
- Простите, мы немного задержались.
Anlıyorum.
Мы уже и так задержались.
Daha şimdiden çok vakit harcadık.
Мы немного задержались при его выпуске.
Site kurmakta geç kaldık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]