English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы заняты

Мы заняты translate Turkish

729 parallel translation
- У нас дела, мы заняты.
- Çok meşgulüz.
Не сегодня. Мы заняты.
Bu gece olmaz.Yer ayırttık.
Мы заняты, м-р Кирк.
- Childress.
- Плевать на него. Мы заняты.
- Onu boşver, işimiz var.
Мы... сейчас мы заняты оздоровительной практикой по система шаманов кахуна.
Yaratıcı bir şifa yöntemi olan Kahuna metodu üzerinde çalışıyorduk.
Мы заняты делом, а тебя волнует чертово барахло?
Ben hapise girmekten korkuyorum sen şu aptal koltuklar için mi endişeleniyorsun?
Мы заняты этим.
Çalışıyoruz.
Это радость жизни, а не то дерьмо, которым мы заняты : Деньги, политика.
Para, politika değil, yaşam sevinciyle ilgili.
Я думаю что вы можете заметить что мы заняты.
Sanırım meşgul olduğumuzu görebiliyorsun.
Вы что не слышали, он сказал что мы заняты?
Sen meşgulüz dediğini duymadın mı?
Мы и так достаточно заняты.
Zaten yeteri kadar işimiz var.
- Мы заняты.
Zamanımız yok.
Мы заняты!
Meşgulüz.
Извините. Мы очень заняты.
Kusura bakmayın, şu anda çok meşgulüz.
Мы были так заняты, прикидываясь сильными.
Güçlü insan olmaya çalışmakla çok meşguldük.
Мы очень заняты.
Çok meşguldüm.
Едва ли, мы были заняты приготовлением вечеринки.
Bütün gün partiyi hazırlamaya uğraştık.
Если вы не заняты сегодня, мы могли бы поужинать.
Üstünü değiştirdikten sonra başka bir yerde işin yoksa yemek yiyebiliriz.
Мы не были слишком заняты когда привлекали средства для Вашей клиники.
Biz kliniğiniz için yardım yaparken meşgul değildik ama.
Мы слишком заняты для таких шуток. Совпадения - ужасная вещь.
Tesadüf korkunç olabilir.
Ну, мы крайне заняты, мэм
Biraz yoğunduk bayan.
Мы все еще сильно заняты, но доктор просил сказать вам что миссис Зэллэби в порядке.
Daha işimiz bitmedi bay Zellaby, ama doktor... Bayan Zellaby'nin iyi olduğunu söylememi istedi.
О, да, мы знаем, как вы заняты.
ama çok eski bir dostumdur.
Мы заняты, негодница.
- Dışarı, dışarı...
Не будь вы так заняты, мы бы путешествовали вместе.
O kadar meşgul olmasaydınız bu güzel seyahati birlikte yapardık.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, sen meşgulken, ikiniz meşgulken yani neredeydiniz bilmiyorum, ama bir yerdeydiniz mutlaka kısa bir süre sen meşgulken genç bayan ve ben kısa bir konuşma yapıyorduk.
Мы очень заняты в данное время. Так это значит "Да" или "Нет"?
Doğru kelime ilgilenmek değil.
Мы заняты.
- Biz meşgulüz.
Пока они заняты поиском Фредди,.. мы найдем тропу и спустимся с этих гор в город.
Onlar Freddy ile uğraşırken patika yol bulup kasabaya gideceğiz.
Мы все время были очень заняты.
Kimsecikler yoktu.
Мы знаем, как сильно вы заняты и как страстно вы защищаете интересы нашеЙ провинции в парламенте.
Meşgul biri olduğunuzu biliyoruz. ... Millet Meclisinde menfaatlerimizi nasıl bir şevk ve beceriyle savunduğunuzu biliyoruz.
Я спущусь вниз, и мы будем заняты тем, что я буду помогать ему выиграть в завтрашнем соревновании.
Aşağı iner ve yarınki yarışma hakkında birlikte kitap okuruz.
- Мы же заняты!
- Meşgulüz!
Я уверена, что мы с вами можем говорить часами, но я полагаю, что вы очень заняты.
Eminim sizinle saatlerce konuşabilirdik, ama sanırım çok meşgulsünüz.
Не тем мы с тобой заняты - прощёлкаем самую жару.
Asıl olayı kaçırıyoruz.
Рэй, это то на что мы не обращали внимания возможно причина мы были настолько заняты то, потому что мертвые восстанут из могил?
Böyle meşgul olmamızın sebebi belki ölülerin dirilmeye başlamış olmasıdır.
Мы постоянно заняты.
Hiç boş vaktimiz yok.
Мы oчень заняты.
Dedektif ve ben çok meşgulüz.
Попозже. Мы заняты.
- Biz meşgulüz.
Мы с тобой будем очень заняты.
Tek kollu duvar kağıtçısından bile yoğun olacağız.
Мы заняты.
Meşgulüz.
Как вы заметили, мы здесь очень заняты.
Gördüğünüz gibi çok meşgulüz.
Мы немного заняты здесь, профессор.
Yarın doldurmamız, çok daha iyi olacak.
В эти выходные мы сильно заняты.
- Çok meşgul olacağız.
Мы были заняты картографированием сектора.
Sektörü haritalamakla uğraşıyoruz.
но мы очень заняты.
Delikanlı, üzgünüz şu an çok meşgulüz.
Мы так заняты!
Çok meşgulüz!
Хорошо, слушайте. Здесь мы все очень заняты.
Şu anda çok meşgulüz.
Я бы хотел помочь раньше. Хотел бы. Но мы здесь очень очень заняты.
Yakında yardımcı olabilirim fakat şu an çok ama çok meşguluz.
Слушай, мы тут немного заняты, убийцами, грабителями, наркодилерами.
Bak, Ace. Benim çok işim var... Katiller, soyguncular ve esrar tüccarları gibi şeylerle uğraşıyoruz.
Кто бы это не был, мы очень заняты.
Onu bulmak için başınıza aldığınız onca dertten sonra onu bulmaya geldiğinize eminim minnettar kalır. Hadi onu arayalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]