English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы зашли слишком далеко

Мы зашли слишком далеко translate Turkish

100 parallel translation
Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать.
Geri dönemeyecek kadar ilerledik.
Мы зашли слишком далеко.
Çok ileri gittik.
Жорж, это означает, что, возможно, мы зашли слишком далеко.
Georges belki de çok ileri gittik.
Мы зашли слишком далеко.
Fazla ileri gittik.
- Мы зашли слишком далеко.
Mahkemeye gittik. Bence bu konuyu çok uzattık.
Очевидно, мы зашли слишком далеко.
Besbelli, biraz fazla ileri gitmişiz.
Мы зашли слишком далеко, чтобы быть остановленными пылью.
Çok uzaklardan geldik ve tozlar tarafından durdurulacağız.
Мы зашли слишком далеко.
Çok uzaklara geldik.
Мы зашли слишком далеко.
Buraya kadar geldik.
Я чувствую, что мы зашли слишком далеко избиение его как этот
Kötü dövdük, biraz ileri gittik galiba.
Мы зашли слишком далеко, принц Гектор. Принц?
Fazla uzaktan geldik Prens Hector.
Сэр, думаю, возможно, мы зашли слишком далеко.
Efendim. Bence belki biraz ileri gittik.
Мы зашли слишком далеко.
Bu kadar uzağa geldik.
Нет, мы зашли слишком далеко.
Hayır, çok uzağa gittik.
Но на прошлой неделе мы зашли слишком далеко.
Ama geçen hafta çok ileri gittik.
Я почти потерял её, понимая, что мы зашли слишком далеко с этой кровавой страстью.
Kan tutkusunda çok ileri gittiğimizi anlamak az daha onu kaybetmeme mal oluyordu.
Тебе не кажется, что мы зашли слишком далеко?
Sence fazla mı ileri gittik?
Я имею в виду, что, возможно, у нас есть сомнения, но мы зашли слишком далеко просто вернуться.
Bizden şüphe edenler olabilir ama vazgeçemeyeceğimiz bir noktaya geldik.
Мы зашли слишком далеко. Это единственный выход
Buralara kadar geldik, artık başka çareniz yok.
Мы зашли слишком далеко.
- S-11 doğaya aykırı bir suç. - Çok ileri gittik.
Мы зашли слишком далеко, чтобы позволить этому вмешаться в наши планы.
O şeyin planlarımızı bozmasına izin veremeyiz.
Я так старался подладиться к вам, что зашел слишком далеко. Это мы зашли слишком далеко.
Uyum sağlamak için o kadar uğraştım ki çok ileri gittim.
Боюсь, что мы зашли слишком далеко.
Sanırım çok ileri gittik.
Но возможно мы зашли слишком далеко.
Belki fazla uzaklaştık.
Мы зашли слишком далеко, чтобы сейчас свернуть назад.
Artık geri dönülmeyecek bir noktadayız.
Мы зашли слишком далеко.
- Buraya kadar geldik.
Сью, я думаю мы зашли слишком далеко с этой идеей о реквизите.
Sue, belki de şu malzeme olayında biraz aşırıya kaçıyoruz.
Я знаю что мы зашли слишком далеко и эти видео вернуться что б отомстить нам
Onu çok uzağa götürdüğünü biliyorum ve bu video geri dönüp bizi inciticek.
Это моя вина, мы зашли слишком далеко.
Çok ileri gittik.
Мы все зашли слишком далеко.
Çok ileri gittik.
В чем нет смысла, Хокинс? Мы уже и так слишком далеко зашли.
- Anlamı olmayan ne Hawkins?
Мы оба зашли слишком далеко.
- İkimiz de fazla ileri gittik.
Мы зашли слишком далеко для того, чтобы нас подбили. Хорошо.
Sanmıyorum.
Но ты не можешь! Мы уже слишком далеко зашли!
Ama yapamazsın bukadar yaklaşmışken!
Доктор Крейн, надеюсь, мы не зашли слишком далеко.
- Dr. Crane umarım haddimizi aşmamışızdır.
Мы слишком далеко зашли.
Çok uzun yoldan geldik.
Мы и так зашли слишком далеко. Все обернулось против нас
Zaten çok ileri gittik, ve bu tamamen geri tepti.
Мы уже зашли слишком далеко, чтобы теперь просто бросить это.
Öylece terk edemeyeceğimiz bir noktaya geldik.
Нет, Барни, это уж слишком, мы итак далеко зашли.
Hayır, Barney, biz artık gideceğiz.
Мы уже слишком далеко зашли с этим.
Yeterince düştük zaten.
Да, но не слишком ли мы далеко зашли?
Evet ama o kadar ileri gidebilir miyiz?
Мы просто пара плохих мошенников которые зашли слишком далеко.
Biz sadece haddini aşan birkaç beceriksiz dolandırıcıyız.
Но пока мы не зашли слишком далеко, ты должна знать кое-что о том, что у меня ниже пояса.
Ama daha ileriye gitmeden önce, benim bel altındaki aletle ilgili bir şeyler öğrenmelisin.
Может мы уже и так слишком далеко зашли.
Belki de şimdiden çok ileri gittik?
Думаешь мы не зашли слишком далеко?
Çok mu fazla oldu?
Мы слишком далеко зашли, пути назад нет.
Şu anda geri dönemeyeceğimiz kadar ilerledik.
Пока мы не зашли слишком далеко, я не готова исключить Тиббса из списка подозреваемых.
Bu kadar ileri gitmeden önce asıl şüpheli olarak Tibbs'i elemeye hazır değilim.
Мы слишком далеко зашли, чтобы это просто закончилось.
Son olarak düşündüğümüz şeyden oldukça uzaktayız.
Мы слишком далеко зашли. Нам нужно их развлечь.
Eğleneceğiz ve asla korkuya kapılmayacağız.
Мы зашли так далеко... Слишком далеко.
O kadar ilerlemiştik ki...
Во-первых, не думаю, что твои плечи выдержат столько одежды, и во-вторых, кажется мы итак слишком далеко зашли.
İlk olarak onu giyebilecek omuza sahip misin emin değilim, ikincisi ise şansımızı belki de fazla zorluyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]