English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы не будем

Мы не будем translate Turkish

6,857 parallel translation
Мы не будем настаивать.
Israr etmeyiz.
- Переодеваться мы не будем.
- Üzerimizi değiştirmeyeceğiz.
Мы не будем тут говорить как коммунисты, ладно?
Burada koministler gibi davranmacaktık.
Мы не будем выступать по делам против права на аборты.
Kürtaj davaları almayacağız.
Я так понимаю, твоё молчание значит, мы не будем играть в игру "Какие мозги?".
Sessizliğinden anladığım kadarıyla "Hangi beyinler?" saçmalığını denemeyeceksin...
Мы не будем.
Dokunmayacağız.
Нет, мы... мы не будем выкупать ее. Мы просто хотим чтобы ты...
- Hayır, senden satın almak istemiyoruz ki sadece...
Мы не будем снимать кино, так что, как насчёт кофе?
Filme yetişemeyiz bundan sonra, onun yerine kahveye ne dersin?
Нет, мы не будем бастовать.
- Hayır, hayır, hayır, hayır, değiller...
Ага, мы не будем скучать по той чертовой морозилке.
O aptal buzhaneyi özlemeyeceğiz.
Мы не будем скучать по той чертовой морозилке.
O aptal buzhaneyi özlemeyeceğiz.
Мы не будем помнить ничего
Hiçbir şey hatırlamayacağız
И поэтому мы не будем настаивать.
İşte tam da bu yüzden seni bundan sorumlu tutmuyoruz.
Мы не будем работать в бункере, так что
Sığınakta çalışmayacağız.
Нет, нет, ничего мы не будем делать, и уж точно никому об этом не расскажем.
Hayır, hayır, hayır. Bunların hiçbirini yapmayacağız. Hele kimseye hiçbir şey söylemeyeceğiz.
Нет, мы не будем.
Hayır, dönmeyeceğiz.
Ну, мы не будем бегать в лазарет.
Hastaları taşımıyoruz.
Пока мы не будем ничего предполагать.
Şu anda hiçbir şey farzedemeyiz.
— Но ребенок же не будет знать. — Но мы-то будем. — Нам все равно.
~ Bebek bilmeyecek, ~ Evet, ama biz bileceksiniz, ~ Biz umurumda değil, ~ Umurumda!
То есть я не знаю, что... Что мы будем делать, когда узнаем, потому что я не могу даже...
Ben ne olacak bilmiyorum, yani, bulduğumuz zaman ne yapacağını dışarı ben bile yapamam çünkü,
Мы уже никогда не будем вместе.
Biz asla biraraya gemeyeceğiz.
Потому что будем не только мы вдвоем.
Çünkü sadece ikimiz değiliz.
Мы будем сидеть в тишине, пока ты не захочешь поговорить.
Konusmak mı istemiyorsun, konusmaya hazır olanaa kadar sessiz oturacaksın.
И просто потому, что мы сейчас не вместе, Финн Нельсон... не значит, что никогда не будем вместе.
Ve şu an birlikte değiliz diye bu hiç olmayacağız anlamına gelmez.
Не может такого быть. И вообще, мы будем в сторонке стоять.
Eminim bu doğru değildir ama biz zaten çok göz önünde olmayacağız.
Знаешь, это может... показаться немного безумным, но... И не пойми меня неправильно, но... Что, если, пока мы будем ходить на этот курс вместе, мы согласимся с тобой.... обо всём друг другу рассказывать?
Bu sana biraz saçma gelecek belki ama yanlış anlamanı da istemem bu seminere birlikte katıldığımız sürece birbirimize her şeyi anlatmaya dair karşılıklı söz versek olur mu acaba?
Мы что, будем пробовать выпивку, которую вы не покупали?
Alem yapmadan sadece içmek olur mu?
Макс, Кэролайн, мы больше не будем делать эти футболки.
Max, Caroline bu tişörtleri yapmayı bırakacağız.
Мы будем следить за ним, не выпустим его из виду.
Ekipleri peşine takıp göz hapsine alacağız.
И мы ничего не будем делать?
Hiçbir şey yapmayacak mıyız?
Но мы будем вести себя тихо, и ради молота Граптора, Пожалуйста, постарайся не вывести никого из себя...
Ama dikkat çekmemiz gerek, Grabthar'ın çekici gibi, kimseyi kızdırmamaya çalış...
И если всё это было вашим представлением, разыгранным для получения доступа к частной информации о казино, которое так не нравилось вашей мамочке, имейте в виду, мы будем преследовать вас в судебном порядке, а очень сложно защищаться в гражданском суде на зарплату официантки.
Eğer tüm bu hareketlerin, annenin sevmediği casino hakkındaki özel bilgileri ele geçirmek içinse sana dava açacağımızı bil. ... ve bir kamu davasını garson maaşıyla savunamazsın.
О, Боже, нет, нет, мы же не будем смотреть на него?
Tanrım. Ama bunu araştırmayacağız, değil mi?
Не будем мы с неё брать дороже.
Ekstra ücret almayacağız.
Мы... будем видеть немножко психоделичные сны пока не перестанем навеки дышать.
Sonsuza kadar uyumadan önce saykodelik rüyalar göreceğiz.
Мы будем перезагружены, и вы, ребята, не вспомните ничего.
Oyun tekrar başlayacak ve hatırlamayacaksınız.
Мы просто будем тут сидеть и притворяться, что нам нечего скрывать. И поэтому нас ни в чем не заподозрят.
Burada oturup saklayacak bir şeyimiz yok gibi yapıyoruz ki bir şeyden şüphelenmesinler.
Мы можем поговорить об этом, когда будем знать, что нас никто не слышит, хорошо?
Bu konuyu, sadece başkalarının duymadığına emin olduğumuz zamanlarda konuşacağız, tamam mı?
Нет, нет, нет, мы бастовать не будем.
- Sakin ol!
Итак, мы будем тренироваться, пока вы не начнете говорить на языке своего народа.
İnsanlarının dilinden konuşana kadar seni çalıştıracağız.
Мы больше никогда не будем работать в шпионаже.
Bir daha ajanlık yapmayacağız.
Он не станет нам помогать, если мы будем давить ему на горло.
Tehdit altında olduğunu hissederse bize bir faydası olmayacak.
Нам не хватит места. Мы должны будем взять 2 такси.
İki taksiye anca sığarız.
Мистер, мы будем лупить по вашему толстому черепу, пока вы не начнете обращаться с ним с той добротой, которую заслуживает любое человеческое создание.
Bayım, her insan evladının hak ettiği gibi babanıza kibar davranmanız gerektiğini o kalın kafanıza sokacağız.
Мы же не будем отнимать время у полицейских?
- Gerçekten görmelisiniz. ... almasak iyi olur.
Мы не должны позволить нашим дочкам ненавидеть друг друга. Будем за их дружбу!
Küçük kızlarımızın birbirini sevmemesini arkadaş olamayacakları gibi düşünmeyelim.
Мы едем не в парк развлечений и не будем фоткаться в бревне, летящем с водяной горки
"Amerikan Macerası" için gitmiyoruz. Su kaydırağından kayma resimlerini çekmeye gitmiyoruz.
Да, но мы не можем идти туда вот так Мы будем выглядеть как больные!
Evet ama oraya bu şekilde gidemeyiz, yırtık dondan çıkmış gibi duruyoruz.
Мы ведь всё равно будем пересекаться, не так ли?
Eninde sonunda birbirimizle karşılaşacağız değil mi?
Мы не обсудили, что будем делать если Стефан не вспомнит меня.
Stefan beni hatırlamazsa ne yapacağımızı konuşmadık.
Ну, по крайней мере мы будем работать в стильном заведении.
En azndan birinci sınıf bir yerde çalışacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]