Мы не сможем translate Turkish
3,741 parallel translation
Мы не сможем позволить вашу квартиру - даже на выходные.
Oradaki bir daireyi bir hafta bile kiralayamayız.
Мы не сможем защитить себя, если мы голодаем.
Bak, midemiz kazınırken kendimizi savunamayız.
Я сказал ему, что мы не сможем.
Ben de yapamayacağımızı söyledim.
Мы не сможем похоронить тела до весны.
Cesetler ilkbahara kadar bekleyecekler.
Если только мы не сможем доказать, что кто-то подставлял Мерчистона всё это время.
Tüm bu zaman zarfı boyunca, birilerinin... Merchiston'a komplo kurduğunu kanıtlayamazsak tabii.
Мы не сможем заплатить по уговору.
Kabul ettiğin şeyi ödeyemeyiz.
Мы не сможем сотрудничать с заведением с подобной славой.
Uyuşturucu kullanılan bir mekan olarak ün salmayı ortaklarımız hoş karşılamaz.
Есть один способ. защитить Чоуси от гоблинов с нашими силами мы не сможем.
Bir yol var. Haklısın. Şehri Cinlerden korumak bizim sayımızla imkânsız.
Поэтому мы не хотим ждать, может начаться ишемия и тогда мы не сможем их восстановить.
Bu yüzden etrafında beklemek istemiyorum ve vaka iskemi setleri sonra da parmaklarınızı kaybedersiniz.
Она завернет его в бархат, назовет "Голубая Бонни", и мы не сможем остановить её.
Bir kadifeye sarıp adına "Bonnie Mavi" der ve onu durduramayız.
Мы не сможем протащить все это наверх.
Tüm bunları öylece yukarı götüremeyiz tamam mı?
Ведь если они задержатся дольше, мы не сможем его вернуть.
Çünkü daha uzun sürerse onu geri getiremeyiz.
Так что, если мы не сможем его найти, мы обменяем его на тебя.
Bulamazsak da seni onunla takas edeceğiz.
И если мы не сможем их послать куда подальше, Фрэнк, ты следующий.
- Onları tutamazsak sıradaki sensin, Frank.
Мы не сможем идентифицировать ее по зубам.
Diş kayıtlarından kimlik belirlemek mümkün olmayacaktır.
Думаю, мы не сможем долго держать это в секрете.
Bu sırrı daha fazla saklayabileceğimizi sanmıyorum.
Мы не сможем помочь Бо, если нас остановят, так?
Bize bir şey olursa Bo'ya yardım edemeyiz, değil mi?
Мы не сможем остановить вероломство Лорелай.
Lorelai hainlik etmeye devam ediyor, hangi dünyada olduğu fark etmeksizin.
Ничего, если мы не сможем выяснить, как найти ее с помощью этой флешки.
Hiç. Tabii o sürücüden, onu nasıl bulacağımızı çözemezsek.
Пока мы все здесь, мы не сможем заявить о нашем деле.
Buraya geldiğimizden beri maruzatımızı dile getirmemiz için fırsat verilmedi.
Но бетон расширился и сместился, поэтому мы не сможем определить траекторию пули.
Ama somut genişletti ve değiştirdi, yüzden mümkün olmayacaktır şey belirlemek için mermi yörünge hakkında.
Потому что мы не сможем обыскать весь океан за один день.
Çünkü bu öğleden sonra tüm okyanusu kontrol edemeyeceğiz.
Если мы не сможем оплатить это вовремя, то... там есть всякие разные законы и... насчёт компаний и насчёт банкротства...
Düzgünce bir cevap vermezsek,... şirketleri ve iflas tehlikesini ilgilendiren bir tür yasalar var.
Мы не сможем вечно следить, чтоб её не обижали.
Her yanlışı doğrulamaya çalışamayız.
- Да, хорошо - Винстон, мы не сможем быть на ужине!
- Winston, yemeğe gelemeyeceğiz.
Пока мы не сможем доказать, что ты ни для себя, ни для других не представляешь опасности - придётся пожить здесь, ясно?
Bak, Kylie, kendine veya başkasına tehlike arz etmediğini kanıtlayamadığımız sürece şimdilik burada kalman gerekiyor, tamam mı?
"Пока мы не сможем доказать, что ты ни для себя, ни для других не представляешь опасности - придётся пожить здесь, ясно?"
"Kendine veya başkasına tehlike arz etmediğini kanıtlayamadığımız sürece şimdilik bu evde kalman gerekiyor" olmuş.
Мы не сможем провести тут 50 человек так, чтобы эта штука нас не заметила.
- Çok sıkı, adamım. O şey farketmeden 50 kişiyi oradan geçiremeyiz.
Что ж, без огневой мощи мы не сможем пройти по этому пути. - Да.
Ateş gücü olmadan yolu yararak ilerleyemeyiz bile.
Кстати, говоря о Томе Лонге, мы не сможем провести шоу без освещения.
Tom Long'dan bahsetmişken, ışıksız gösteri olmaz.
Я иногда думаю, что они надеются, что мы не сможем вернуться.
Bazen onları geri getirmek için bir yol bulmamızı istemediklerini düşünüyorum.
- Мы не сможем увидеть экран.
- Ekranı göremiyoruz.
Я не отправила, потому что думаю, мы сможем пожениться в сентябре.
Ödemeyi yapmadım çünkü eylül ayında evlenebileceğimizi sanmıyorum. - Ne?
Мы никогда не сможем обогнать их в лесу в любом случае.
Ormana geri dönüp kaçamayız.
Интересно, когда мы сможем совершить над ней... или над ним христианский обряд погребения?
Hıristiyan adetlerine göre cenaze töreninin ne zaman düzenlenebileceğini merak ettim.
Мы должны выяснить, что пошло не так на точке, так мы сможем найти Ковбоя.
Değiş tokuş noktalarıyla ilgili ters giden şeyi öğrenip uçan adamı bulmalıyız.
Пока эта песня не закончилась подумай вот о чём, либо ты скажешь, где мы сможем его найти, либо это будет последняя песня в твоей жизни.
Şarkının bitmesini bekleyeceğiz ki, düşünmeye vaktin olsun. Sonra onu nerede bulacağımızı söyleyeceksin... -... yoksa duyduğun son şarkı bu olur.
Мы ни за что не сможем пересечь границу, если она будет так шуметь.
Kız arkada patırtı yapmaya devam ederse, sınırı asla geçemeyeceğiz.
Я не знала, когда мы сможем друг друга навестить, так что для страховки эта вечеринка - празднование каждого события, которое произойдёт в этом году.
Bir daha birbirimizi ne zaman görürüz bilmiyorum, ben de her ihtimale karşı bu sene olacak her şeyi içeren bir parti hazırladım.
Если мы сможем исправить эти проблемы так, чтобы никто не узнал, что мы делаем, мы закончим вовремя.
Eğer hiç kimse ne yaptığımızı bilmeden bu problemleri çözebilirsek, zamanında tamamlamış olacağız.
Если мы сможем дотянуться до нее, связаться с ней...
Eğer ona ulaşabilirsek veya bağlantı kurabilirsek- -
Почему бы тебе не пропустить вечеринку, пойти домой и прибраться дома, а я зайду к тебе позже, и мы сможем, ну знаешь, испачкать его снова.
Akşam partiye gitmesen evini temizlesen, sonra da ben gelip tekrar birlikte kirletsek. - Evet.
Долой корпоративную тиранию! Не думала, что мы сможем переплюнуть абсурдность прошлой сидячей забастовки в поддержку саламандров ( род земноводных ), которым грозит вымирание.
Bu kurumsal zorbalığı yıkalım! Nesli tükenmekte olan bu kurbağalar için geçen haftaki oturma eyleminin... saçmalığın en üst noktası olmayacağını biliyordum.
Мы вм не доверяем, мистер Нортман, а таким образом - сможем вас контролировать.
Sana güvenmiyoruz, Bay Northman. Bu şekilde seni kontrol altında tutabiliriz.
Мне не нужен неосуществимый проект, и я хочу убедиться, что мы сможем превратить это начинание в нечто долгосрочное.
Bunda gerçekçi olmak istiyorum devamını getirebileceğimiz bir şey yapıyor olduğumuzdan emin olmak istiyorum.
Возможно, мы никогда не сможем выделить анализ спермы из другого типа ДНК.
Spermi sperm olmayan DNA'dan asla ayıramayabiliriz.
Мы с ней сможем посплетничать о дядюшке Уоррене.
Birlikte biraz Warren amca hikayesi paylaşabiliriz.
Я не доверяю этой доктору Юл, но может быть мы сможем найти подходящего доктора в Седарс.
Doktor Yewll'a güvenmiyorum ama belki Cedars'ta güvenilir bir doktor bulabiliriz.
Я помню, что ты не хочешь это обсуждать, но мы в пути уже 2 с лишним часа, а я думаю, что мы с папой сможем помочь тебе, если ты объяснишь, что произошло.
Konuşmak istemediğini biliyorum ama iki saatten fazladır arabayız. Eğer ne olduğunu bize açıklarsan babanla ben sana yardım edebiliriz.
Сэр, если перевод как-то относится к смерти Кордеро, и нам его не отследить, тогда мы никогда не сможем найти убийцу.
Efendim, bu hesap hareketinin bir şekilde Cordero'nun ölümüyle bağlantısı var ama biz izini süremediğimizden belki de asla katili bulamayacağız.
То есть, по крайней мере так мы сможем избавиться от Слэйда, и затем забрать корабль.
Yani, en azından bu şekilde Slade'i öldürebilir ve biz de gemiyi ele geçirebiliriz.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не хотели 115
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не можем ждать 119
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не хотели 115
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не можем ждать 119