English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы не уйдем

Мы не уйдем translate Turkish

567 parallel translation
- Мы не уйдем без тебя.
- Sensiz gitmiyoruz.
Мы не уйдем, пока не выясним, что произошло или происходит.
Ne olup bittiğini ya da hâlâ olup bitenleri öğrenene kadar buradan ayrılmıyoruz.
Мы не уйдем, пока д-ра Маккоя не отпустят.
Siz onu bırakana kadar gitmiyoruz.
Если мы не уйдем, то нас убьют.
Eğer gitmezsek öldürüleceğiz.
Бригаду врачей в комнату для телепортаций. Нет, мы не уйдем.
- Sağlık ekibi, ışınlanma odasına.
Мы не уйдем с Эдема.
Eden'ı terk etmiyoruz, hiçbirimiz.
Мы не уйдем.
Gitmiyoruz.
Мы не уйдем отсюда, пока не застрелим Наполена. Вот.
Napolyon'u vurana kadar hiçbir yere gitmeyeceğim!
Теперь мы не уйдем, не сказав последнего слова.
Artık son noktayı koymadan gitmek olmaz, değil mi?
За три часа мы не уйдем на безопасное расстояние!
- Üç saat. Üç saatte minimum güvenlik mesafesine ulaşamayız.
- Мы не уйдем, пока не позвоним кое-кому,..
- Birkaç telefon etmeden evi terk etmeyiz.
Мы не уйдем без Хендриксона.
Gir içeri! - Hendricksson'ı almadan gitmiyoruz.
Без армии мы далеко не уйдем.
Ordusuz çok ağır olur.
Мы не уйдём, мисс Дженкинс.
Çıkmayız Bayan Jenkins.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Onu bulduktan sonra kardesiniz hala ondan ayrilmak istemezse... bunu da halletmenin yollari var.
Мы не уйдём до полуночи.
Geceyarısından önce gitmeyiz.
- Пешком мы далеко не уйдем.
- Asla başaramayız.
Мы отсюда не уйдем.
Burada dostlar arasındayız, çok istiyorsan sen gidersin.
Так вот, я подумал, что нам с ней делать, когда мы уйдем?
Yani, düşündüm de, giderken neden onu burada bırakalım?
Мы будем пленниками здесь, пока не найдем способ забрать жидкую связь у Далеков.
Sıvı halkayı Daleklerden almak için bir şeyler düşünmezsek burada kalacağız.
И это не вопрос того, что уйдем ли мы на поиск пищи и наверное умрем с голоду. Мы перед лицом смерти.
Yani yiyecek aramaya çıkıp açlıktan öleceğimize ölümle şimdi yüzleşelim.
Барбара, Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, sana söz veriyorum kızları bulana kadar, burayı terk etmeyeceğiz.
Но, Доктор, если мы найдём ТАРДИС и уйдём отсюда, тогда мы сможем не беспокоится о том, что нас превратят в манекены.
Ama Doktor, eğer Tardis'i bulup buradan gidebilirsek, o zaman durup da sıkıntıdan patlamak konusunda hiç de endişelenmemiz gerekmez.
Ну, если мы не найдём несколько ответов, у нас не будет будущего!
Eğer hiçbir cevap bulamazsak, geleceğimiz falan olmayacak!
Вам доверяют. Но если правосудие решит, что мы должны уйти, мы умрем, но не уйдем.
Size güveniyoruz ama mahkeme bize topraklarımızı terk etmemiz gerektiğini söylerse,..
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
- Geç kalacağız. Bir çözüm bulana kadar bu bölgeden gitmeyeceğim.
Мы уйдем вместе. Я не могу.
Yapamam.
Никуда мы отсюда не уйдем!
Bir yere çekilmiyoruz!
- Ну ладно, если не уйдешь ты, уйдем мы.
- Eğer sen gitmiyorsan, biz gidiyoruz.
У людей свой ум. Мы не пойдем на провокацию.
İnsanlar kendilerini düşünüp, provoke olmayacaklardır.
Мы не уйдём отсюда!
Hayatta buradan gitmeyiz!
Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?
Hindistan'dan çıkıp gidecek değiliz ya.
Я спросил его : "Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?"
"Gitmemizi beklemiyorsunuz ya." dedim.
Но это невозможно, если мы не уйдём от матери.
Ama annenden uzaklaşamazsak yürümeyecek.
Мы никуда не уйдем. Мы еще не поели.
Yemeğin ortasındayız.
Мы уйдем далеко-далеко где они не найдут нас.
Uzaklara gideriz, böylece bizi kimse bulamaz.
– Если ты уйдешь я знаю что будет мы найдем машину, Джерри вернется и мы тебя никогда не найдем!
- 5 dakika içinde dönerim. - Şimdi gidersen arabayı buluruz, Jerry ortaya çıkar ve seni asla bulamayız!
Ещё очень и очень долго... Пока мы не уйдём вслед за ней пока мы не воссоединимся с ней.
Ta ki, zamanımız gelip bizler de bu dünyadan ayrılıp bir kez daha birleşinceye kadar.
Если мы не найдём денег, у нас даже этого не будет. Мне придётся вернуться в бордель.
Eğer altın bulunmasaydı yiyecek hiç bir şeyimiz olmazdı bir görevli olmak, hiç bir şeye değmez
Как только мы просунем ногу в дверь то никогда не уйдем.
Bir kere kapıdan içeri adım atarsak bizi bir daha çıkaramazlar.
- Мы не уйдём, пока я не скажу.
- Hiç bir yere gitmiyoruz.
Мы просто так не уйдём.
Videolarınızı hazırlayın.
Мы отсюда не уйдем пока не найдем ту чиксу.
O pilici bulana kadar Washington'dan ayrılamayız.
Джимми знает, что мы здесь, но это не имеет значения. Просто уйдём.
Jimmy burada olduğumuzu biliyor, ama bu önemli yok, hadi buradan gidelim.
Мы так далеко не уйдем, если ты будешь повторять то, что я сказал, как думаешь?
Eğer her söylediğimi tekrar edersen bir adım bile ilerleyemeyiz, değil mi?
Мы никуда не уйдем, пока не выясним, что с ней случилось.
Ona ne olduğunu bulana kadar, hiçbir yere ayrılmıyoruz.
Нет, недолго. Пока мы не найдём лучший способ уйти.
hayır. çok değil.
... мы не уйдём, Реми.
evet.
- Мы можем оставить его у себя, пока не найдем владельца.
- Sahibini bulana kadar bizde kalabilir. - İşte bu!
Не волнуйтесь, мы просто вернулись за зонтами и сейчас уйдём.
Endişelenmeyin. Şemsiyelerimizi alıp çıkacağız.
Мы отсюда не уйдём.
Birisi benim 9 : 00'da Mr.Rehak'la olan randevumu alsın çünkü saat 9 : 15 ve ben orada değilim. Asla çıkmıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]