English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы не друзья

Мы не друзья translate Turkish

833 parallel translation
Мы не друзья.
- Biz dost değiliz.
Мы не друзья, Джейк.
Biz dost falan değiliz.
Мы не друзья.
Biz arkadaş değiliz ki.
Но допустим, что мы не друзья.
Fakat diyelim ki arkadaş değildik.
Мы с тобой больше не друзья, как прежде, ясно?
Bazen içime bir korku siniyor ve bazen de yerimden kıpırdamaya çekiniyorum.
И последний, друзья мои, но кого мы не забудем, тот, кого мы должны были любить, несчастное, но упорное дитя природы -
Ve son olarak dostlarım, en basitinden her şekilde hepimizin sevgisini kazanmış bir figür. Huckleberry Finn olarak bilinen tabiatın talihsiz ama dayanıklı çocuğu.
Мы ведь с ней - старые друзья.
Benim çok eski bir dostumdur.
Мы ведь друзья, не так ли?
Korkuyorsun, değil mi?
Мы не совсем друзья, Я просто ее знаю.
Tam olarak arkadaş değiliz. Sadece kim olduğunu biliyorum.
- Даже если мы только друзья, никто не сказал, что нужно говорить только о ваших бедах.
- Sadece arkadaş olsak bile yalnızca senin problemlerin hakkında konuşmak zorunda değiliz.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
O felaketten kurtulanların gizli tutulan ifadelerine dayanarak tüm delilleri sunuyoruz.
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
Bence bunlar bir süredir görmediğimiz eski dostlarımız.
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Şimdi, bakın dostlarım, California'yı teklif etmediğimizin farkındayım, ama 200 bütün o mülk için çok cüzi bir fiyat.
Мы не враги, мы друзья.
Sizin düşmanınız değiliz, dostuz.
Мы же друзья, разве не так?
Biz dost değil miyiz?
- Мы с тобой друзья, но не стоит так о нем отзываться. - Вот и отлично.
Biz dostuz, Burton, ama onun hakkında böyle konuşmamalısınız!
Мы что, больше не друзья?
Dost değil miyiz, artık?
Потому что мы друзья. Разве не так?
- Çünkü biz iyi arkadaşlarız.
Или мы больше не друзья.
Bir daha seni asla ziyaret etmeyeceğim.
Они - что, не видят, что мы их друзья?
Dost olduğumuzu görmüyorlar mı?
Мы уже не друзья?
- Hâlâ arkadaşım mısın?
Но важно другое : "Нам невзгоды - не беда, Друзья мы навсегда".
Önemli olan, size güvenebilmem, dostlarıma, karakterim hakkında şahitlik etmeniz için.
- Ну? Во первых не ваше дело, Во вторых, нет, мы друзья.
Bunu başka kimseyi ilgilendirdiği için söylemiyorum ama hayır.
Мы больше не друзья?
Bana küstün mü?
- Не беспокойся, мы все равно друзья.
- Üzülme. Biz hala arkadaşız.
Не пригласила раньше, ведь мы старые друзья.
Seni saha önce buraya hiç çağırmadım.
Ни мы, ни британцы не знаем ответа. Возможно, наши друзья в Мурманске что-то изобрели.
Ne olduklarını ben de bilmiyorum, İngilizler de.
Мы не знали остались ли большие города, живы ли наши родители, дети, друзья, а может они сгорели или больны.
Dünyadaki büyük şehirlerin halen var olup olmadığını bilmiyorduk. Ailelerimizin, çocuklarımızın, arkadaşlarımızın yaşayıp yaşamadıklarını yanıp yanmadıklarını, hasta olup olmadıklarını bilmiyorduk.
Я не буду играть в глупую игру, где мы будем вести себя, как друзья чтобы ты мог уйти с легким сердцем.
Kendini iyi hissederek çekip gitmen için dostmuşuz gibi aptal bir oyun oynamam.
- Мы с ней друзья. - Здорово.
- Benim çok yakın bir dostumdur.
- Мы теперь друзья, не больше.
"Sevgili Claude, seni hep seveceğim, Molly."
Я думал, мы хорошие друзья. Я не получаю Рождественскую открытку.
Sıkı dost olduğumuzu sanıyordum ama bana Noel kartpostalı yok.
Мы не друзья.
Arkadaş değiliz.
Мы не близкие друзья.
O kadar yakın değiliz.
А куда делся Роберто? Мы больше не друзья?
Roberto'ya ne oldu?
Хотите сказать, он не может это зачеркнуть и написать получше,.. ... чтоб было видно, что это написано мне, что мы друзья?
Bunu çizip yerine daha iyisini yazabileceğini düşünmüyor musun... bunu tek benim için yazmış olduğunu kanıtlayacak bir şey, arkadaş olduğumuzu?
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Çünke eğer bu bir yalansa, bir şakaysa eğer o küçük oyunlarından biriyse, herşey biter.
Он не знает, что мы близкие друзья.
Bizim iyi arkadaş olduğumuzu bilmiyor.
Даже если мы с ней друзья. Что тут ужасного?
Arkadaş olduğumuzu, biraz vakit geçirdiğimizi söyledim, bu o kadar mı kötü?
Я там появлюсь. Он не знает, что мы друзья.
Arkadas oldugumuzu bilmiyor nasil olsa.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Eh, bunun saçmalık olduğunu söyledim. Aramızda hiçbir şey olmadığını. İkimizin sadece arkadaş olduğunu.
Мы вовсе не друзья.
Biz arkadaş değiliz.
Тебя зовут Корделия, ты не кошка, мы твои друзья. Ну, типа того.
Senin adın Cordelia, sen bir kedi değilsin, lisedesin ve biz senin arkadaşlarınız, yani biraz.
И не забудь - завтра мы обедаем с Фидерманами. Почему я должен идти? Они наши друзья.
George, okyanus aradı, karides kalmamış.
В конце концов, мы же все здесь друзья... не так ли?
Sonuçta, hepimiz burada dostuz... Değil mi?
Мы не должны - мы просто друзья.
Biz birlikte değiliz biz, biz sadece- - biz arkadaşız.
А мы возвращаемся к классической музыке, и у нас есть что послушать, но, друзья, не забудьте пристегнуться.
Tamam, klasikler programı devam ediyor ve hâlâ sırada güzel müzikler var ama hey, emniyet kemerlerinizi takmayı unutmayın.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
"Bir küçük kasaba hayatının ilâhî bir övgüsü..." "... bize dünyayı keşfetmek için yaşadığımız yeri... " "... terk etmemizin gerekmediğini söylüyor... "
"Мы не враги, а друзья."
Biz dusman degiliz dostuz.
Словно мы давно знакомы и близкие друзья а вовсе не те, кто мы есть на самом деле.
Çok eski ve iyi bir arkadaş gibi varsayıyorum ama kim olduğumuzu bilmeyen :
Если мы больше не друзья, игра потеряла всю свою душу.
Şayet arkadaş değilsek artık, bu oyun kalbini ve ruhunu kaybetti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]