English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы не знали

Мы не знали translate Turkish

1,689 parallel translation
Да. Мы не знали, что принимаем его.
Genel itibariyle durum bu şekilde gelişti.
Мы даже... никогда не слышали об ЛСД. Вообще-то, это хорошо, что мы не знали о нём, потому что вокруг этого наркотика ходили такие страшные слухи, что люди, собиравшиеся принять его впервые, впадали в кошмар ещё до его принятия.
Dişçimizle akşam yemeği yerken... kahvemize koymuş.
А мы не знали ничего.
Çünkü bu maddeye karşı çok fazla paranoya vardı.
Мы не знали, что мы делаем... микрофоны были разбросаны повсюду.
Sonra seyirciler içeri girdi. Seyircilerin nasıl mikrofonlanacağını bilmiyorduk.
И почему мы не знали?
Bunu nasıl kaçırdık?
- Но было кое-то, чего мы не знали.
- Ancak bilmediğimiz bir şey vardı.
Но мы не знали одного.
Ancak dosyanın peşinde olanlar sadece bizler değildik.
Диана забеременела, и мы не знали, что делать.
Deanna hamile kaldı ve biz nereye gideceğimizi bilmiyorduk.
Мы не знали, что это произойдет.
Bunu yapmak istememiştik.
Мы не знали.
Bilmiyorduk.
В смысле, Тара и я, мы не знали друг друга долго прежде чем она..
Tara hamile kalmadan birbirimizi doğru düzgün tanımıyorduk bile.
Ну, мы не знали... на самом деле, что с ней было, тогда.
O zamanlar annenin neyi olduğunu tam olarak bilmiyorduk.
Мы учитывали свадебный торт, мы не знали что сделает ребенок.
Düğün pastası için hazırlıklıydık ama bebekle ilgili durumu tahmin edemedik.
Мы знаем, что у него был напарник, и мы не знали, кто это... до сегодняшнего дня.
Bir ortağı olduğunu biliyorduk ama bugüne dek kim olduğunu bilmiyorduk ta ki bugüne dek.
Мы не знали, где тебя искать.
- Sana nasıl ulaşacağımızı bilemedik.
Мы не знали, где тебя искать. Это неправда.
- Sana nasıl ulaşacağımızı bilemedik.
Мы не знали, где тебя найти.
Sana nasıl ulaşacağımızı bilemedik.
Трой, мы не знали.
Bunu bilmiyorduk Troy.
Мне только жаль, что мы не знали этого раньше.
Keşke bunu daha önce öğrenseydik.
Мы не знали!
Bilmiyorduk! Bilmiyorduk.
Мы знали, что он делает успехи, когда работали в студии. Думаю, вначале он не был особо заинтересован.
Sanırım bu albüme dahil olmanın... sanatsal ve ekonomik getirilerini fark etti.
Потому что, когда ребенок появился на свет бледно-синим мы все знали, что что-то не так. И да, он был мальчиком.
Çünkü o bebek ay ışığı renginde dünyaya geldiğinde hepimiz bir şeyin yanlış olduğunu biliyorduk.
Мы знали, кто он, но не могли взять с поличным.
Kim olduğunu bilsek de suçüstü yapamamıştık.
Мы в Бангкоке 2 дня не знали, где Тедди.
İki gün boyunca Teddy'yi, Bangkok'ta kaybettik.
Просто не хотел, чтобы мы об этом знали.
Bizim de bunu bilmemizi istememiş.
Мы знали, чтo ты не мoгла пoдписаться свoим именем, пoэтoму мы все пoдписали свoи.
Oraya adınızı yazamayacağınızı biliyoruz. Bu yüzden hepimiz kendi adlarımızı yazdık.
Мы никогда не знали, что ты живёшь на районе.
Bu apartmanda oturduğunu bilmiyorduk.
Если... если бы мы знали, мы бы не тормознули тебя.
Bilseydik, seni soymazdık.
Мы не знали, что он нужен Хранителю Времени.
Zaman Tutucu'nun onu istediğini bilmiyorduk.
- Мы не знали, кто выиграет.
- Kimin kazanacağını bilmiyorduk.
Спасибо. Расскажите то, чего мы 5 часов назад не знали.
Eksik olmayın da, beş saat önce bilmediğimiz bir şey söyleyiverin.
Я имею в виду мы же не знали о его рекорде.
Yani, rekor olayını bilmiyorduk.
Если бы вы владели итальянским, - а я знал, что это не так - вы бы знали, что мы поклялись быть паханом и марухой.
İtalyanca bilseydiniz ki bilmiyorsunuz, ettiğimiz yeminin kuma ve koca yemini olduğunu anlardınız.
Фиаско, каких мы ни до, ни после не знали.
O olay rezaletin daniskasıydı.
Мы и так всегда знали, что ты немного сумасшедший, мы просто не хотим, чтоб ты совсем рехнулся.
Hafif kaçık olduğunu hep bilirdik zaten. Yine de keçileri toptan kaçırmanı hiç istemeyiz.
Мы считаем, что кто бы не забрал вашего ребенка, он имел ключи от вашей машины или они знали, где находятся запасные.
Bizce çocuğunu kaçıran kişi ya arabanın anahtarına sahipti ya da yedek anahtarı nerede tuttuğunu biliyordu.
Когда Клэр и я... начали встречатся, мы знали, что Зак будет вне себя, так что мы решилы сохранить это в тайне.
Claire ve ben ilişkiye başladığımızda, Zach'in çılgına döneceğini bildiğimizden bunu sır olarak tutmaya karar verdik.
Мы знали, кто убийца, но он покинул страну раньше, чем мы смогли привлечь его к суду. Вам это ни о чем не говорит?
Katilin kim olduğunu biliyorduk ama biz yakalayamadan ülkeden kaçmıştı.
Ему бы не хотелось, чтобы мы вообще знали об этом видео.
Bu videonun varlığından haberdar olmamızı hayatta istemez.
А мы и не знали его.
Onunla tanışmamıştık.
Когда мы поженились, мы ведь не знали, что я беременна.
Evlendiğimizde hamile olduğumu bilmiyorduk.
А мы ведь даже не знали!
Haberimiz yoktu.
Вы же знали что может случится, если мы найдём фрагменты, не так ли?
Parçaları bulduğumuzda ne olacağını biliyordun, değil mi?
Мы даже не знали, что была запись.
Bir kaset olduğundan bile haberimiz yoktu.
То есть, мы даже не знали, с кем Хлоя установила связь, и в безопасности ли она.
Chloe'nin diğer tarafta kiminle bağlandığını....... güvende olup olmadığını....... bile bilmiyoruz.
Конечно, если бы мы знали, что Кокто поросенок, мы бы и просить тебя не стали!
Her şeyi ayarladık, Hervé! Belediye'den bir arkadaşım Evlilik Sertifikası hazırlıyor. - Sahtesini.
Простите, доктор, мы же не знали.
O kadın kafayı yemiş! Sakin ol, Cesar.
- Мы не знали.
Ben Rahibeyle konuşurken...,... garajdan bahsettim ve o da dosyaya pompacı yazmış.
Ну, мы же не знали!
Niçin böyle bir şey söyledin?
Мы же не знали, что их ждет впереди.
Köşede neyin beklediğini bilen yoktu.
Мы просто не знали, что абнормалы были связаны, до сих пор.
Sadece anormallerin bununla bağlantısı bilmiyorduk, şimdiye kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]