English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы не знакомы

Мы не знакомы translate Turkish

616 parallel translation
Я хочу сказать, разве мы не знакомы?
tanışmış mıydık? Elbette tanıştık.
Если нам доведется случайно встретиться я сделаю вид, что мы не знакомы.
Bir daha karşılaşırsak hiç tanışmamışız gibi davranacağım.
- Эй, разве мы не знакомы?
- Seni tanıyor muyum?
Почему же вы вдруг отворачиваетесь от меня, как будто мы не знакомы?
Neden yokmuşum gibi sırtını dönüyorsun?
Мы не знакомы.
Beni tanımıyorsun.
Нет, мы не знакомы, но мне сказали, я вас сразу узнаю.
Hayır, ama sizi hemen tanıyacağımı söylemişlerdi.
Не знаю, мы не знакомы.
Onu tanımıyorum.
Передайте мой привет Илаю и скажите, чтобы не проходил мимо, как будто мы не знакомы.
Eli'ye selamimi iletin. Ara sira o da ugrasin olur mu?
Мы не знакомы, но Хэнсон упоминал о вас.
Daha önce tanışmadık, ama Hanson bana seni önerdi.
Нет, мы не знакомы, я подруга Сары.
Hayır. Tanışmadık. Ben Sara'nın bir arkadaşıyım.
Извините. Кажется, мы не знакомы.
Üzgünüm ama sizi tanıdığımı sanmıyorum.
Мы не знакомы, не так ли?
Daha önce taşımadık değil mi?
- Да, мы не знакомы, но если б я мог с ним переговорить...
Beni tanımaz, ama konuşursam...
Нет. Мы не знакомы.
Tanışmamıştık.
Да, мы не знакомы, но должны были познакомиться во время войны. - Я должна была к вам... - Погодите, погодите.
Evet, aslında sizinle savaş sırasında tanıştık sayılır.
- О, мы не знакомы.
- Merhaba. Henüz tanışmadık.
Нет, мы не знакомы с мистером Вудом. Мы только... Мистером Вудом?
Luigi'yi öldürüp Cosa Nostra'ya kazık atabileceğini mi düşündün?
что мы ещё не знакомы.
İyi ki hatırlattın. Henüz birbirimizle tanışmamıştık.
Мы с вами не знакомы.
Senli benli yapmacık konuşma benimle.
Меня зовут Эд Уэлдон. Мы не тысячу лет знакомы.
Adım, Ed Weldon, tabii ki daha önce beni hiç görmediniz.
Да, но мы ведь даже не знакомы, так?
Henüz gereği gibi tanışmadık, değil mi?
Хоть мы и знакомы сто лет, я никогда не совал нос в твою личную жизнь.
Senin özel hayatina hiç karismadim.
Мы уже знакомы. Я не помешал вашей игре? Нет, вы как раз во время.
Biz tanisiyoruz Özel bir oyunda rahatsiz ediyor muyum
Конечно, мы ведь не знакомы.
Belki bu yüzdendir.
Два дня назад мы были даже не знакомы а теперь вы наедине со мной в моей квартире.
İki gün önce yabancıydık ve şimdiyse benimle yalnızsın.
Он часто бывал в банке, подходил к моему окошку, но не скажешь, что мы были знакомы.
Oh, bankaya ve arka tarafta, pencereme bir kaç kez gelirdi, ama sen onu tanımadığını söyleyebiliyorsun.
Привет, малышка. Мы не были знакомы, но это уже сделано.
Tanışmıyorduk ama şimdi tanışıyoruz.
Впрочем, она меня даже не бросала... Мы едва были знакомы. И что?
Aslında beni terk etmiş sayılmaz çünkü doğru dürüst tanımıyordum bile.
Год назад, когда мы ещё не были знакомы в полицию поступила жалоба.
Bir seneden fazla bir süre önce bir şikayet yapılmıştı. O zaman henüz tanışmamıştık.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
Seni beş yıldır tanıyamadım.
Но мы по-прежнему не знакомы с хозяином этого дома.
Şimdi, bazılarımız ev sahibimizi tanımıyor.
Но тогда мы не были знакомы.
- Ama o zaman onu tanımıyordum.
... я её мало знаю, мы ведь с ней знакомы всего недели две-три.
Daha iki, üç hafta oldu.
- Ничего. Мы почти не знакомы, вот и всё.
Birbirimizi doğru dürüst tanımıyoruz bile.
Формально мы с ним, конечно, не знакомы.
Sosyal açıdan onu tanımıyoruz, elbette.
Мы не живем вместе, это мой знакомый.
Birlikte değiliz. Kendisi arkadaşım olur.
Салли. Мы недавно знакомы, но я выбрала вас, потому что не знаю других женщин, которые дают тело мужчинам.
Fazla samimiyetimiz yok ama yine de sizi seçtim çünkü erkeklere bu kadar sık vücudunu veren genç bayan arkadaşım yok.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Seni yıllardır tanırım ama ilk defa benden yardım istiyorsun.
Спасибо, Бертон. Мы давно знакомы, а я ничего не знала о Вас.
Sizi uzun zamandır tanıyoruz, ama hakkınıza çok az şey biliyoruz.
- Но мы же не знакомы.
- Birbirimizi tanımıyoruz bile. - Çeneni kapatacak mısın?
Мы не настолько близко знакомы.
Birbirimizi o kadar iyi tanımıyoruz.
Этого и быть не могло - мы знакомы каких-то два дня.
Nasıl olsun? Onunla tanışalı sadece iki gün oldu.
- Не знаю, мы знакомы уже 25 лет.
- Bilmiyorum. Onu 25 yıldır tanırım.
Учитывая наше здесь положение - странно, что мы не знакомы. Неужели?
Şöyle düşününce şimdiye dek tanışmamış olmamız tuhaf.
Мы знакомы пару минут, но ты мне уже не нравишься. Это плохо.
Tanışalı iki dakika oldu, daha şimdiden seni sevmemeye başladım.
Может быть мы не так близко знакомы, чтобы звать вас Дик, но после фильма "Изгоняющий дьявола" мы решили, у нас есть что-то общее.
Belki sizi yeterince iyi tanımıyoruz, fakat, "Exorcist ll" den sonra, özel bir şeyler var sanıyordum.
Мы официально не знакомы.
Henüz resmi olarak tanışmadık.
Мы с вами не знакомы.
Beni tanımıyorsunuz.
Мы почти не знакомы, но я хотел бы тебя спросить как вы уломал Дайан Корт приехать с тобой сюда.
Seni çok iyi tanımıyorum, ama şunu sormak istedim Diane Court'u seninle çıkmaya nasıl ikna ettin.
"Жаль, что мы не были знакомы раньше".
"Keşke seni daha fazla tanısaydım."
Мы всего месяц знакомы, и пока не хотим вступать в брак.
Birbirimizi bir aydır tanıyoruz ve ikimiz de hemen şimdi evlenmeyi düşünmüyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]