Мы не можем позволить translate Turkish
1,198 parallel translation
Мы не можем позволить ему умереть.
Burada durup onu öldürmelerine izin veremeyiz.
- Мы не можем позволить себе потерять друг друга.
- Birbirimizi kaybetmeyi göze alamayız. - Ben alamam.
Я не хочу, чтобы люди подумали, что мы не можем позволить себе жертвовать еду.
İnsanlar yemeğe paramız olmadığını düşünsün istemiyorum.
Я не хотела чтобы она думала что мы не можем позволить себе еду.
Yemeğe paramız olmadığını düşünsün istemedim.
Мы не можем позволить себе тупых детей.
Aptal çocukları karşılayamayız.
Лили, мы не можем позволить нашим детям играть в хоккетбол.
Lily, çocuklarımızın baskbuzbol oynamasına izin veremeyiz.
Мы не можем позволить ему уйти.
Onu bırakamayız.
Мы не можем позволить попасть этому в его руки.
Böyle birşeyin onun eline geçmesine izin veremeyiz.
Мы не можем позволить себе месяцы, майор.
Aylar geçmesini göze alamayız.
Мы не можем позволить тебе умереть от голода.
Açlıktan ölmene izin veremeyiz.
Мы не можем позволить ему сделать это.
- Bunu yapmasına izin veremeyiz.
Но мы не можем позволить Англии победить.
Ama İngiltere kazanamaz.
После всего, что мы достигли, после всего, через что мы прошли, мы не можем позволить этого.
Başardığımız, yaşadığımız onca şeyden sonra buna geri dönemeyiz. Bu günü göreceğim hiç aklıma gelmezdi.
Но мы не можем позволить себе расслабляться
Ama asla rehavete kapılmamalıyız.
Я просто говорю... если все это провалится, мы не можем позволить просочиться информации, что мы замешаны в этом.
Tek dediğim, eğer bu iş kötüye giderse bunda parmağımız olduğu haberinin yayılmasına izin veremeyiz.
Но мы не можем позволить событиям последней недели отнять воспоминаний о том, как Шеф вызывал у нас улыбку.
Fakat geçen hafta olan olayların Chef'in bizi gülümsettiği o anıları alıp götürmesine izin veremeyiz.
Мы не можем позволить ей убивать снова.
Birini daha öldürmesine izin veremeyiz.
Мы не можем позволить приблизиться к любому мужчине...
Tanrım, hayır!
Мама говорит, что теперь мы не можем позволить себе ходить к ортодонту.
Annem bu yüzden dişçiye gidecek paramızın kalmadığını söylüyor.
Мы не можем позволить ему подвергнуть офицеров опасности.
Bu memurları tehlikeye atmasına izin veremeyiz.
мы не можем позволить испытать тетрадь.
Near, defterin denenmesine karşıyız.
Смысл в том, что мы не можем позволить этим корейцам перетащить всё внимание на себя!
İşin özü şu ki o Korelilerin işimizi çalmalarına izin veremeyiz.
Мы не можем позволить ему уйти! Вызовите восстановление системы.
Destek isteyin.
Лазло особо ценный объект, мы не можем позволить себе убить его.
Lazslo düşmanlarımıza kaptırmaya göz yumamayacağımız bir değerdir.
Мы не можем позволить себе купить эту квартиру, потому что... у меня слишком много долгов по кредитным картам.
Bir daire almayı karşılayacak gücümüz yok. Çünkü kredi kartlarına çok yüklü borcum var.
Мы не критикуем вашу страну мы просто... рассказываем тебе факты что мы не можем позволить себе быть незастрахованными.
Ülkenizi eleştirmiyoruz, sadece gerçekleri söylüyoruz. Oraya sigortasız gidecek paramız yok.
Если мы позволим тебе одному управлять городом, ты продолжишь быть лучше всех, а мы не можем позволить этого.
Kenti idare etmeyi sürdürmene izin verirsek fevkalade olmaya devam edeceksin. Buna dayanamayız.
Ребята, мы не можем позволить себе потерять его.
Bu adamı kaybedemeyiz, çocuklar.
Мы не можем позволить лишиться тебя.
Seni kaybetmeyi kaldıramayız.
Ты с ума сошла? Карлос, мы больше не можем позволить себе жить здесь.
Ama eğer avukat, adalet bakanlığına ulaşır ve hesaplarımızı tekrar açtırırsa - -
- Питер, мы не можем себе этого позволить.
- Peter, bunu karşılayamayız.
Я знаю, ты взволнован, но, Майкл, мы не можем себе этого позволить.
Heyecanlı olduğunu biliyorum, ama Michael bunu karşılayamayız.
Мы не можем себе позволить простоя.
Kaybedecek zamanımız yok.
Мы не можем позволить этому случиться с ним.
Elimiz kolumuz bağlı oturamayız.
Но если мы всегда верили в нашего сына то не можем позволить усомниться в нем сейчас
Ama oğlumuza inancımız varsa, şu anda o inancı yitiremeyiz.
Отдых роскошь, которую мы не можем себе позволить, сэр.
Dinlenmek karşılayamacağımız bir lüks, Efendim.
- Мы не можем себе этого позволить.
- Karşılayamayız.
Мы не можем себе позволить доктора!
- Doktora verecek paramız yok.
Мы больше не можем позволить себе подобную роскошь.
Artık bu lükse sahip değiliz!
Ходить в школу, которую мы не можем себе позволить, с людьми, с которыми мы никогда не встречались?
Asla karşılaşamayacağımız insanlarla aynı okula gitmek.
Они не забыли. И добавив эти деньги, мы теперь можем позволить себе то, что стоит на столе прямо перед вами.
Bu ekstra parayla da önünüzdeki masada duran şeyin masraflarını karşılayabiliriz.
Мы не можем это позволить.
Bunu ödeyemeyiz. Dört çocuğumuz var.
Это дорогая операция и мы не можем себе это позволить.
Bu gereksiz bir ameliyat, ve bunu karşılayamayız.
Мы не можем себе все это позволить...
O dediklerine paramız yetmez.
Мы не можем позволить просто так это оставить.
Bu yaptıklarını yanlarına bırakamayız!
Мы не можем себе позволить потерять все из-за фрустрации Гейра.
Geirr'in sorunu yüzünden her şeyi riske atamayız.
- Нет, мы не можем себе этого позволить.
Hayır bunu karşılayamayız.
Так или иначе теперь мы не можем себе позволить платить актёрам за их голоса Шекотки и Царапки. таким образом я буду озвучивать их сам.
Her neyse, Kıymık ve Tırmık'ı seslendiren sanatçılara para veremediğimiz için bu bölümü ben seslendireceğim.
Мы не можем позволить себе ошибок.
- Biliyorum, bir hata yaptım.
мы больше не можем позволить себе терять наших воинов.
Yine de, artık size karşı kaybetmeyeceğiz.
- Но мы себе не можем позволить этого.
Buna paramız yetmez. Merhaba anne. John Lennon.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201