English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы не можем знать

Мы не можем знать translate Turkish

159 parallel translation
Пока мы не узнаем причину, мы не можем знать, что нам ожидать.
Sebebini bilmediğimiz sürece, ne bekleyeceğimizi de bilemeyiz.
- Мы не можем знать.
- Bilmem ki.
- Но зачем? - Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.
- Bunu belirtmekte zorlanıyorum, aklımız etki altında kaldığı için, kendi hafızamız doğru ve gerçek mi onu bilemiyoruz.
Нет. Мы не можем знать, что они наденут.
Onların ne giyeceğini bilmek imkânsız.
Мы не можем знать наверняка.
Bir örtbas olup olmadığını bilmiyoruz.
Мы не можем знать.
Biz belemeyiz, Allah bilir.
И мы не можем знать, сколько их еще осталось.
Kaç tane saldırgan olduğunu bilmemize imkân yok.
Мы не можем знать, Баффи.
Bilemeyiz, Butfy.
Мы не можем знать точно, чего они хотят.
Ne yaptıklarını bilmediğimiz kesin.
Если они знают наши секреты, почему мы не можем знать их?
Sırlarımız biliyorlarsa biz neden onların sırlarını bilemiyoruz?
Суть в том, что мы не можем знать, продают ли Русские эти секреты.
Konu bu sırları Rusların satıp satmayacağını bilmememiz.
Мы не можем знать что случится.
Neler olabileceğini önceden bilmemizin hiç bir yolu yok.
Мы не можем знать.
Bilmemizin yolu yok.
Мы не можем знать наверняка.
Tam olarak bilmiyoruz.
Но на самом деле мы не можем знать, да?
Ama bunu gerçekten de bilmemizin bir yolu yok değil mi?
И все же, без нашей истории... мы не можем знать, кто мы есть... или чем мы можем однажды стать.
Ve tarihimiz olmadan kim olduğumuzu bilemeyiz veya bir gün ne olacağımızı.
Мы можем догадаться с легкостью, но мы не можем знать наверняка.
Tahmin edebiliriz ama bilemeyiz.
Ќапример, если мы знаем, где электрон находитс € в данный момент времени, тогда мы не можем знать, как быстро он движетс €.
Örneğin, elektronun zamanda belirli bir anda nerde olduğunu biliyorsak ne kadar hızla hareket ettiğini bilemeyiz.
Ќо если мы знаем его скорость, мы не можем знать его положение.
Ama eğer hızını biliyorsak konumunu bilemeyiz.
Мы не можем знать, кто взял ключи.
Anahtarları kimin aldığını göremiyoruz.
Но мы не можем знать, когда она разбилась.
Ama kaçta düşürüldüğünü bilmiyoruz.
К сожалению, мы не можем знать, когда наступает "прямо перед смертью", разве только "сразу после смерти". В этом-то небольшая сложность.
Ne yazık ki, ölümden kısa süre öncenin ne zaman olduğunu ölümden kısa süre sonraya kadar anlayamayız ve bu önümüzde engel gibi görünüyor.
Мы не можем знать последствия наших решений.
Kararlarımızın etkisinin nereye kadar gideceğini bilemeyiz.
Что доказывает, мы не можем знать, что происходит.
Neler olduğunu tam olarak hiç bilemeyeceğimizi kanıtlar.
Этого мы не можем знать.
Emin olamayız.
- Но точно мы знать не можем.
- Ama bundan emin olamayız.
Я всегда спрашиваю себя, что мы знаем о женщине, и прихожу к мысли, что мы можем знать не больше, чем знал первый человек.
Her zaman kadınlar hakkında ne bildiğimizi merak etmişimdir,... ve sonra fark ettim ki tüm bilebileceğin bir erkeğin zaten bildiklerinden öte bir şey olmayacağı.
Какой смысл знать о нём, если мы ничего не можем исправить?
Elimizden bir şey gelmiyorsa bilmenin yararı ne?
- Доктор, мы не можем точно знать, что Гарак шпион.
- Garak'ın casus olduğunu bilmiyoruz Doktor.
Полагая, что противник атаковал нас извне, мы не можем точно знать... находится ли он сейчас в этом кибертеле, или нет.
Düşmanın dış bir ülkeden geldiğini tahmin etmemiz, onun siber bir vücuda sahip olup olamadığı hakkında emin olmamızı sağlamaz.
Откуда им знать, что окампа зависели от Опекуна так долго, что мы уже не можем думать самостоятельно.
Okampa'nın, çok uzun süredir, Bakıcıya muhtaç bir şekilde yaşadığını bilmelerinin, hiçbir yolu yok, ama daha fazla bencillik yapamayız.
Мистер Пуаро, мы не можем выкапывать трупы. Но я хотел бы знать побольше о смерти мисс Эмили.
Mezardakilere saygısızlık etmek istemem ama Bayan Emily'nin ölümü incelenmeli.
Мы даже не можем знать, куда именно во времени ушел Шеридан.
Sheridan'ın zamanda nerede olduğunu bilmiyoruz bile.
- Мы не можем знать наверняка.
- Emin olamayız.
Мы никогда не можем себе позволять стоять к ним спиной и не знать точное время.
Ayrıca asla zaman mefhumunu kaybetme günahını işlemeyiz!
Мы не можем знать последних мыслей Арманды Вуазан.
Armande Voizin'ın son düşüncelerini asla bilemeyeceğiz.
- Мы не можем этого знать.
- Bunu tam olarak bilmiyoruz.
- Мы не можем этого знать.
- Bilmemizin gerçekten hiçbir yolu yok.
Я хотел бы знать, почему же, во имя всего святого, мы не можем закрыть диафрагму.
Bilmek istediğim tanrı aşkına gözü neden kapatamıyoruz?
Я хочу знать, что у него есть и как мы можем нейтрализовать любую угрозу.
Elinde ne olduğunu ve herhangi bir tehdidi nasıl etkisiz hale getireceğimizi bilmek istiyorum.
Мы не можем этого знать.
Bilmiyoruz.
Как мы можем знать, что остальные не замешаны?
Ekibin de bulaşmadığını ne bilelim?
Если даже в тюрьме мы не можем победить в войне с наркотиками... тогда где мы можем победить? Хотелось бы знать.
Cezaevinde uyuşturucu savaşını kazanmazsan başka nerede kazanabilirsin ki?
Откуда мы можем знать, что это - не очередная их уловка?
Bunun bir oyun olmadığını nereden bileceğiz?
Мы не называем имен, гражданин. Мы же не можем знать наверняка.
Biz isim vermiyoruz, yurttaşlar.
Нет, я не хочу знать. Мы можем рассказать Левису, но... Серьезно, если в этом...
Lewis'e söyleyebiliriz, ama ciddiyim, bu şeyi alt etmenin bir yolu varsa buna yoğunlaşmam lazım ama eğer o resme bakarsam, kafama takılır.
Он может быть неактивен, но точно знать мы не можем.
Bozuk olup olmadığını bilmenin yolu yok.
Мы не можем этого знать, не зная, что не так. - Это его выбор. - Так что нам делать?
Neyin yanlış olduğunu bulmadan bilemeyiz.
Как мы можем не знать кого-то из библии?
İncil'de adı geçen birini tanımamamız mümkün mü?
Мы не знаем как много... и мы можем не знать об этом в течении нескольких часов, даже дней
Ne kadar olduğunu bilmiyoruz... ve saatler, hatta günler boyunca öğrenemeyebiliriz.
Лимфома? Но мы не можем точно знать без биопсии.
Olabilir, ama biyopsi olmadan doğrulayamayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]