English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы сделаем

Мы сделаем translate Turkish

6,032 parallel translation
И с чьего же телефона мы сделаем этот звонок, мистер Уокер?
Telefon ederken kimin telefonunu kullanacağız sence Bay Walker?
Я понимаю, детка, но если мы сделаем этот выстрел, то поразим цель, к которой стремимся.
- Anlıyorum hayatım ama eğer tetiği çekeceksek, böyle bir hedefi vurmak istiyoruz.
Но сейчас мы сделаем то по-моему Разрежем их по кусочкам.
Şimdi benim yöntemimi parça parça uygulayacağız.
Поможете мне, ребята? Мы сделаем хороший фильм?
Hepiniz bana yardım edecek misiniz ve iyi bir film mi yapacağız?
Я сделаю пару звонков, мы сделаем премьеру этой штуки, и мы получим для вашей школы чек.
Birkaç yeri arayacağım, bunun galasını yaparız ve okulunuza bir çek yazdırırız.
Если мы сделаем это, я бы хотел снова поднять вопрос о пересказе этой истории во флешбэке.
Bu hikayenin bir kısmını flashback'le anlatmanın önemini yeniden belirtmek isterim.
И эта свадьба будет жалеть о дне, когда она подумала, что мы сделаем это про нас.
Bu düğün, onu bizimle alakalı yapacağımızı düşünerek pişman olacak.
Отлично. Мы сделаем все возможное, чтобы связаться с ним.
Tamam, oğluna ulaşabilmek için elimizden geleni yapacağız.
Итак, вот что мы сделаем, будем вводить эпинифрин понемножку, чтобы у тебя не падало давление.
O yüzden şöyle yapacağız. Tansiyonunu yükseltmek için küçük bir miktar epinefrin vereceğim.
Пока же мы сделаем всё возможное, чтобы разместить вас во дворце со всеми удобствами.
Bu arada sizi sarayda rahat ettirmek için elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем всё что угодно, чтобы выжить.
Hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapacağız.
Значит мы сделаем все сегодня?
Yani bu gece gidiyor muyuz?
Ты хочешь сказать, что мы сделаем это завтра, на годовщине города?
- Şehrin yıl dönümünde mi...
Мы сделаем несколько пометок на вашей шее.
Boynunuzun belli bölgelerini işaretleyeceğiz.
Что если она действительно не сможет петь? Ну, тогда мы сделаем, то что лучше всегда для всех участников.
- O zaman herkes için hayırlı olanı yaparız.
Мы сделаем всё возможное, чтобы найти того, кто это сделал.
Bunu yapanı bulmak için elimizden geleni yapacağız.
Что мы сделаем?
Ne yapacağımızı buldum.
Хорошо, мы сделаем по твоему.
Pekala, senin yönteminle yapacağız.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Elimizden geleni yapacağız.
Как бы там ни было, мы сделаем так, что я получу желаемое, а Келлогг получит по заслугам.
Neyin peşinde olursa olsun ben istediğimi elde edeceğim Kellog da hak ettiğini bulacak.
Ты впустишь меня в то здание, мы сделаем всё по плану.
O binaya girmeme izin vereceksin ve planımız devam edecek.
Теперь, с помощью настоящего мальчика, что вы достали, мы сделаем первые шаги.
Ve şimdi, kaçırdığınız çocuğun yardımıyla sonunda ilk adımlarımızı atabileceğiz.
Мы сделаем это!
Bunu yapabiliriz!
Вот что мы сделаем.
Şimdi olacak şeyler şunlar...
Мы сделаем все, чтобы это исправить.
Yapacağız. Bunu telafi etmek için elimizden geleni yapacağız.
Миссис Эймс, мы сделаем все, чтобы найти вашего мужа.
Bayan Ames, kocanızı bulmak için elimizden geleni yapacağız.
Вот что мы сделаем.
O zaman şöyle yapıyoruz.
Мы сделаем это.
Bunu yapacağız.
- Ашер, ты - Бибер. А Джейк Апекс - все клёвые треки, которые мы сделаем вместе.
Ve Jake Apex birlikte yapacağımız hit şarkılar.
Окей, Сиси, знаешь, что мы сделаем?
Tamam, Cece, ne yapacağız biliyor musun?
И будет лучше, если мы сделаем это наедине.
Ve bunu özel olarak yapmamız daha iyi olabilir.
Может мы сделаем это рядом с пианино.
Belki de bunu piyanonun karşısında yapmalıyız.
- То Коктейльная вечеринка в эту пятницу в 8 : 00 со всеми вашими новыми лучшими друзьями. Быть там, принести фотографии, и мы сделаем обмен.
Will, bu hafta Cuma günü akşam 8 : 00'de senin ve yeni en iyi arkadaşların için bir parti veriyor.
Мы сделаем всё, что нужно.
Gereken her şeyi yaptığımızı söyleyebilirsin.
Так, что мы сделаем, так это разденемся догола. Залезем по трое в палатку, трое в мешок!
Çırılçıplak soyunacağız ve çadır ve uyku tulumlarına üçlü şekilde gireceğiz.
А что если мы сделаем 3D-снимки с контрастом?
Ultrasonu getirir misin? Gövdesinde ya da bacaklarında yaralanma görmüyorum.
Мы сделаем это по-моему
Benim yolumdan yapacağız bunu.
Мы сделаем это и мы сделаем это сейчас.
Yapacağız, hem de şimdi.
Мы это сделаем, да?
- Deneyeceğiz o zaman?
И как мы это сделаем?
Nasıl yapıyoruz peki?
Ну, мы выглядим как вы, но мы скажем и сделаем что угодно для того, чтобы улучшить и сохранить наши рабочие места.
Size benziyoruz ama işimizi elde etmek ve korumak için her şeyi söyler ve yaparız.
Оборудование для биореакции и ваши люди, помогающие распылять - возбудитель болезни, как только мы его сделаем.
Biyo-tepkime tesisi ve üretimi yaptıktan sonra dağıtımı sağlaması için ekiplerinizi.
Мы все сделаем, когда привезем его в больницу.
- Hastaneye gidince hallederler.
Если мы это сделаем, СВР узнает, что их план пошел прахом, и они поменяют время, место и способ нападения.
Bunu yaparsak planlarının yandığını anlarlar ve ne zaman, nerede ve nasıl yapılacağını değiştirirler.
Не переживай. С тобой мы так не сделаем.
Merak etme, sana da aynısını yapmayacağız.
Если мы все сделаем быстро, у него не будет возможности передать данные.
Hizlica yaparsak gönderme sansi olmaz.
Если ты этого не сделаешь, то сделаем мы, и она будет страдать.
Eğer sen yapmazsan, biz yapacağız, ve çok acı çekecek.
Мы... сделаем небольшую остановку, всего на минутку.
Kısa bir mola vereceğiz. Çok kısa.
Мы это сделаем.
Bulacağız.
- Потому что если мы это сделаем, Dakoulas буду думать что-то и задать еще больше вопросов.
Bilemiyorum. İtiraf etmek isteyenin sen olduğunu sanıyordum.
Вы можете сказать им, что Леда находится на стадии разработки новой актуарной модели, замаскировать тем, что мы, сделаем большой запрос данных по всем заболеваниям крови.
Onlara Leda'nın yeni arküterya modelleri aradığını söylersin. Peşinde olduğumuz şeyi gizlemek için tüm kan bozukluklarının büyük bir listesini isteriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]