English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы сделаем это

Мы сделаем это translate Turkish

2,271 parallel translation
Ты хочешь поговорить о том, что произошло, но мы сделаем это в более уединенном месте.
İşlerin nasıl döndüğü hakkında konuşmak istiyorsan bunu daha özel bir yerde yapalım.
Мы... мы сделаем это вместе, все вместе.
Birlikte yaparız, hepimiz.
Мы сделаем это.
- Hayır, gitmeyeceğiz.
Мы делаем это не ради богатства или вершины, или власти, от которой мы, безусловно, зависим. Мы сделаем это, потому что Фитц не может.
Güç ve heyecan bağımlısıyız ama bunları bağımlı olduğumuz için de yapmıyoruz.
Нил : Эллен сказала, что в этом медальоне есть ключ, который поможет найти коробку с доказательствами Как мы сделаем это?
Ellen o kolyenin kanıt kutusunu bulmanın anahtarı olduğunu söyledi.
Но на этот раз скажи ему, что мы сделаем это за ужином в нашем доме.
Ama bu sefer bunu bizim evde yemekten sonra yapacağımızı söyle.
Итак, как мы сделаем это?
Peki nasıl yapacağız?
Да. Смотри, когда-то Питер и я разберемся с этим, мы сделаем это вместе.
Peter'la ben bunu çözdüğümüz zaman onları beraber devirebiliriz.
Нет, я понимаю о чем ты говоришь, и мы сделаем это.
Hayır, ne dediğini anlıyorum onlara ulaşacağız.
Мы сделаем это вместе.
Bunu birlikte halledeceğiz.
Мы сделаем это всего один раз, оторвемся на мне по полной, и больше никогда не будем об этом говорить.
Pekâlâ, bunu yalnızca bir kere yapıp bu konu hakkında çenemizi bir daha açmayacağız. Anlaşıldı mı?
Дасти, я вижу тебя и мы сделаем это прямо сейчас.
Bu işi şimdi hallediyoruz. - Hayır!
Мы сделаем это, Макс.
Bunu başaracağız, Max.
Мы сделаем это, или как?
- Yapacak mıyız yapmayacak mıyız?
Мы получили это, ведь так? Ладно, когда она говорит "тужься", мы сделаем это на три, хорошо?
Tamam, doktor ıkın, deyince üçe kadar sayıp ıkınacağız.
Мы сделаем это до или после тихого часа?
Bunu öğle uykusundan önce mi yaparlar sonra mı?
Ладно, тогда мы сделаем это до его отлета.
O zaman o gitmeden önce yaparız.
Мы сделаем это или нет?
Yapacak mıyız bunu?
Мы сделаем это.
Hallederiz.
Нет. Мы сделаем это сейчас.
Hayır, şimdi konuşacağız.
Но мы сделаем это?
Yapıyor muyuz ama?
- Мы сделаем это или нет? - Я же тут, так?
- İş yapacak mıyız yapmayacak mıyız?
Мы сделаем это с Питером
Bunu Peter'la birlikte yapacağız.
Да, мы можем. Делали до этого и сделаем это снова.
Bundan önce de yapıIdı, bundan sonra da yapılacak.
Мы сделаем это с зеленым экраном.
Bunu bilgisayarla yapacağız.
Мы просто сделаем это быстро, вот и все.
Sadece işi hızlıca yapacağız, hepsi bu.
Мы сделаем все по максимуму для этой сделки.
Gidip bunu senin için gerçekleştireceğiz, tamam mı?
Если мы сделаем как задумали, это инсайдерская торговля.
İçeriden bilgi vermez.
И если ты хочешь, чтобы мы сравнили твою ДНК с той, что мы обнаружили, мы с радостью это сделаем.
Eğer bizi kendi DNA'nla bulduğumuz DNA örneklerini eşleştirmek zorunda bırakırsan, bunu seve seve yaparız.
Мы действительно сделаем это?
Yine mi başladık?
И когда мы это сделаем, то заставим их заплатить за каждую секунду, что вы провели в разлуке.
Ve bulduğumuzda da, sizi ayrı bıraktıkları her anı ödeteceğiz.
Мы это сделаем в бассейне.
# Yüzme havuzunda yapacağız. #
Как мы это сделаем?
Nasıl yapacağız o işi?
мы сделаем это
- Yapacağız bu işi.
Ay, dios mio. Если мы это сделаем, то станем круче Фейсбука.
Böyle bir şey yaparsak Facebook'tan daha büyük olur.
Мы сделаем вид, что это отпуск.
Tatilmiş gibi farz ediyoruz.
Это испортит нашу репутацию если мы не сделаем.
Yapmazsak itibarımız zedelenir.
Знаешь, Питер, так как это День Святого Валентина Давай сделаем что-нибудь такое что мы еще никогда не делали.
Peter, bugün Sevgililer Günü olduğu için düşündüm de hiç yapmadığımız bir şey yapalım diyorum.
Это просто все то, что ты обещал мы сделаем вместе.
Bunların hepsi, birlikte yapacağımıza söz verdiğin şeyler.
Мы делали это раньше и сделаем снова.
Daha önce de yaptık yine yapacağız.
Но мы это сделаем.
Bunu yapacağız.
Но мы это сделаем.
Çılgınca olabilir ama yapacağız.
- И как мы это сделаем? Слушай, парень который раздавал тумаки, Томлинсон... он просто наёмный бандюк.
Tomlinson'ı döven adam serbest bir herif.
Вот, как мы это сделаем.
- Bak, bu işi şöyle yapacağız.
Но как мы это сделаем?
Nasıl yapacağız?
И как мы это сделаем?
Bunu nasıl yapacağız?
И как мы это сделаем?
Peki bunu nasıl yapacağız?
Это прекрасное обращение для служащих, но, может, лучше подождать пока мы сделаем все перемены в персонале.
Çalışanlarımıza okumak için oldukça güzel bir mesajdı. Ama belki de en iyisi personel revizyonunu tamamlamayı beklemek olacak.
Да, мы это сделаем.
Onu alırız.
Погоди, погоди, Как мы это сделаем?
Bekle bir dakika. Bunu nasıl yapacağız?
Мы выведем тебя и твою жену из этого дома в сохранности, даже если это последнее, что мы сделаем.
Seni ve eşini canımız pahasına bu evden sağ salim çıkartacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]