English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На пол

На пол translate Turkish

2,883 parallel translation
И вот однажды, я встал с колен уборщика где какой-то идиот напустил мочи на пол, я сделал.
Sonra bir gün, dizlerimin üzerinde bir ahmağın pisliğini yaparken ıskladığı yeri temizlerken, yaptım.
Оружие на пол, оставаться на месте.
Silahlarınızı bırakın ve olduğunuz yerde kalın.
Я лягу на пол.
Ben yerde yatarım.
Ложитесь на пол. Сейчас же.
Yere yat, hemen.
Милая, если всё пройдёт так, как должно, эти тарелки полетят на пол со страшной силой.
Tatlım, eğer her şey yolunda giderse zaten bu tabaklar büyük bir tutkuyla yere fırlatılır.
Оружие на пол!
Atın silahlarınızı!
Положи на пол.
Yere koy.
Лечь на пол!
SC Polis Teşkilatı!
Живо на пол!
Yere yatın!
На пол!
Yere yatın!
На пол, дамы.
- Yere yatın bayanlar.
Может кинешь на пол пару шматков бекона.
Yere domuz derisi at işte.
Он выложил все на пол в спальне.
Her şeyi odasının yerine sermişti.
Нашел для тебя дом, где ты можешь восстановиться, на пол пути в Колдуэлл.
Sana Caldwell'den geçici ev ayarladım.
Так что... если ты не хочешь урезать 16 % или 1,764 доллара из бюджета, выделенного на пол, в целом нам нужно найти еще 4 %. Да.
Yani döşeme bütçesinin % 16'sını veya 1764 dolarını kesmek istesen bile % 4'lük bir kesinti daha yapmamız lazım.
- Персонал из бара говорит, что он работает на пол ставки.
Bar çalışanları adamın part-time çalıştığını söylediler.
Эй, ребят, скажите хоть слово и я положу этот мяч с сыром внутри на пол.
Siz yap deyin, bu peynirli topu yere atayım.
Ребята, я уронил конфеты на пол.
Millet, Mike ve Ike'ı düşürdüm.
Ваш на пол-шестого здесь.
5 : 30 görüşmen geldi.
Так, вы, возьмите пушки двумя пальцами и положите их на пол.
Ve sen, iki parmağınla silahını tut ve yere bırak.
Оружие на пол.
Silahlar yere.
Значит, бунт начинается, Джимми вытащил дубинку, весь такой крутой, и орет на меня : "Лечь на пол!".
İsyan başlayınca Jimmy elindeki copunu düşürmüş bana efelenip, yere yat diye bağırıyordu.
Ляг на пол, Дэнни.
Gel şuraya uzan, Danny.
Потому что вы боретесь, видите, вы дерётесь, сражаетесь друг с другом, и, Джейн, вы рухнете на пол, ударившись головой.
Çünkü kavga ediyorsunuz, ya, kavga ediyorsunuz, birbirinizle mücadele ederek ve Jean, yere düşüyorsun, başını çarparak.
Положи на пол.
- Onu... onu yerine koy.
Заткнись и на пол.
Çeneni kapa ve yere çök.
- На пол дня. Возможности для продвижения.
Hem mevki olarak yükselme şansı da varmış.
Выглядит так, как-будто ты просто злишься на пол.
Yere sinirlenmiş gibi görünüyorsun.
Теперь, если бетон в фундаменте моего здания не тот, если он скользнет на половину дюйма, появятся трещины. если он усядет на лишние пол дюйма, появятся трещины.
Eğer binamın temelinin betonu doğru olmazsa bir santim bile kayarsa, çatlaklar oluşur.
Все легли на пол! Ты - на пол!
Herkes yere yatsın!
Все на пол, немедленно.
Herkes yere yatsın!
На пол! Покажите руки!
Ellerinizi gösterin!
На самом деле, я бы не советовала, Пол.
Bunu yapmamanı öneririm Paul.
Пол... 600 000 человек расчитывают на нас
Paul... Bize güvenen 600 bin kişi var.
Согласно транспортной полиции, Пол приехал на остров 3 дня назад.
Ulaşım Güvenliği İdaresine göre Paul adaya üç gün önce gelmiş.
Ну немного конечно я был на всех парусах за последние пол часа.
- Son yarım saattir kıvırtmaktan hafif yumuşadım ben.
Пока Пол гоняется за мотыльками, а Жанет возится с ящерками, я еду на острова смотреть, как играют тюлени.
Çok havali. Paul kelebekleri kovalarken ve Jeanette sürüngenleriyle vakit geçirirken ben deniz aslanlarinin oyunlarini izlemek için adalara gidiyorum.
Пол, о кражах было заявлено на семи вечеринках, где вы оба работали.
Paul, ikinizin birlikte çalıştığı partilerden yedisinde hırsızlık olayı bildirilmiş.
И все, что я хотел - запустить ракету в линию разлома, что бы потопить пол Куахога в океан и сделать мой особняк на берегу.
Tek istediğim Quahog'un yarısını okyanusun dibine batırabilmek ve evimi deniz kenarı yapabilmek için bir fay hattına füze yollamaktı.
Когда мы вышли на танц-пол, вот как выглядели все 20-летние.
Neyse, dans pistine çıktığımızda... Yemin ederim 20 yaşındakilerin hepsi şuna benziyor.
Я думаю, что Пол напоминает мне отца, и я вымещаю на нём всю злость, которую питал к этому старому дурню.
Sanırım Paul bana babamı hatırlatıyor. Ben de sevgili serseriye karşı hissettiğim kızgınlığı ona yansıtıyorum.
Пока Пол на нашей стороне, мы можем получить ответы.
Paul bizim tarafımızda olduğu sürece sorularımıza cevap bulabiliriz.
Супер-солдат Пол доказал, что он на твоей стороне.
Üç kağıtçı Paul sana gerçekten aşık olduğunu kanıtladı.
Несмотря на то, как все выглядит, в компрометирующей ситуации здесь как раз ты, Пол.
Her şey bir yana, ben burada anlaşmaya varacağın kişi değilim Paul.
Йохан был отцом современной генетики его работа опережала Менделя на пол века пока Мендель разделял горошек и дурачился с цветочками
Yani, Mendel'lı boşver. Johann modern genetiğin kurucusuydu. Onun çalışmaları Mendel'dan yarım yüzyıl önceye dayanıyor.
- Пол на связи.
- Paul.
Брось свой пистолет на пол, немедленно!
Silahını yere koy hemen!
На пол.
Sen, koca adam.
Все указывает на то, что Пол действует один. Но это не значит, что Митчелл не поддерживает его идею.
Her şey Paul'ün tek çalıştığını gösteriyor....... ama Mitchell'ın onun sebebini anlamayacağı anlamına gelmez.
Мне больше не придется терпеть отпечатки твоих ботинок, тереть камнем пол на кухне. ..
Ayak izlerinin mutfakta taşa dönüşmesiyle artık uğraşmayacağım.
- Эй там, на пол, быстро!
Arkadaki, sen de!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]