Получила твое сообщение translate Turkish
211 parallel translation
Прости, я только к 5 часам получила твое сообщение, еще в госпитале.
Saat beşe kadar mesajını alamadım, üzgünüm.
Я получила твое сообщение.
Mesajını aldım.
Может, еще не получила твое сообщение
- Belki de daha mesajını almamıştır.
Да, я получила твое сообщение.
Evet, mesajını aldım.
Я получила твое сообщение. Это правда?
Mesajını aldım.
- Я получила твое сообщение.
- Mesajın önemli olduğunu söylüyordu..
Нет, я знаю, я получила твое сообщение.
Hayır biliyorum, mesajlarını aldım.
ƒа, € получила твое сообщение и... я не знаю, у мен € нет слов, поверить не могу.
Evet mesajını aldım, ve... ve... Bilemiyorum, Söyleyecek sözüm yok, inanamıyorum.
Я получила твое сообщение. Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
Paranı kendine saklamanı ve beni bir daha aramamanı söylemek için aradım.
Привет. Я только что получила твое сообщение.
Mesajını yeni aldım.
Эй, тодд, мм, так я получила твое сообщение, и, мм, 12 : 00 хорошо, так что я встречу тебя на мосте рядом с парком. Погодь.
Hey, Todd, şey, mesajını aldım, 12 : 00 iyidir, parkın oradaki köprüde buluşuyoruz Bekle.
Я заказала вино и нашла укромный уголок, и все было бы хорошо, если бы я не получила твое сообщение.
Şarap ısmarladım, güzel sessiz bir köşeye oturdum, ki iyi oldu, aksi takdirde, mesajını göremezdim.
Я получила твое сообщение о Дэйве.
Dave'le ilgili mesajını henüz aldım.
Эм, я получила твое сообщение.
Mesajını aldım.
Привет, я получила твое сообщение.
Hey, mesajını aldım.
Только что получила твое сообщение.
Mesajını aldım.
Получила твое сообщение.
Mesajını aldım.
Я только что получила твое сообщение.
Mesajını aldım. Burada ne işin var?
Я получила твое сообщение.
Tabii ki de arayacaktım.
Получила твое сообщение.
- Chuck, mesajını aldım.
Я получила твое сообщение, что ты остановился здесь.
Burada kaldığına dair mesajını aldım.
А затем я получила твое сообщение.
Sonra senin mesajını aldım.
Я получила твое сообщение.
Elindeki kağıtta nedir?
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Mesajını aldım. "A" den de bir mesaj aldım. "A" her kimse geçen yaz nasıl o kadar zayıflayabildiğinin gerçek sebebini de söyledi.
Я получила твое сообщение.
Mesajınızı aldım.
Я получила твое сообщение.
Mesajınızı yeni aldım.
Я получила твое сообщение, что ты остановился здесь.
Burada kaldığını söyleyen mesajını aldım.
Дорогая мама, я получила твое сообщение.
Sevgili anne, mesajını aldım.
Кейт, милая, послушай, получила твое сообщение.
- Kate, mesajını aldım tatlım.
Эй, братишка, я получила твое сообщение
Selam, kardeşim. Mesajını aldım.
Я только что получила твое сообщение.
Çağrını aldım.
Да, я получила твоё сообщение.
Evet, mesajını aldım.
Я получила твоё сообщение.
Mesajını aldım.
- Я только недавно получила твоё сообщение.
- Mesajlarını yeni aldım.
- Саммер, что ты тут делаешь? Я получила твоё сообщение.
Summer burada ne işin var?
Я получила твое сообщение.
Tatlım, neredesin?
Я получила твоё глупое сообщение.
Sonunda o salakça mesajını aldım.
Я получила твое сообщение. Что за срочность?
Mesajını aldım.
Получила твоё сообщение.
Mesajını aldım.
Я получила твое последнее сообщение.
Son mesajını aldım.
Так... твое сообщение, ты... получила результаты?
Eee... mesajın, test sonuçlarını almışsın?
Получила твоё сообщение. Что случилось?
Notunu aldım, mevzu nedir?
Получила твоё сообщение на Фейсбуке.
Facebook'taki mesajını okudum.
Джэй Ди, я получила твоё сообщение. Слушай, перед тем как ты что-то скажешь, Я хочу тебе сказать, что я была не права.
J.D., mesajını aldım ama sen bir şey söylemeden önce sana hatalı olduğumu söylemek istedim.
Привет, я получила твоё сообщение про кодик и строчечки и нам предстоит тяжёлая работа, мама сядь
Selam, ben... şu şeyin hangi slota takılacağı ile ilgili mesajını aldım ve yapacağımız çok iş var anne. Otur.
Я пришла, как только получила твоё сообщение
Mesajını alır almaz geldim. John nasıl?
Я получила твоё сообщение с опозданием, но я думаю, что это многого бы не изменило.
Mesajlarını aldım. Zamanında değil tabi. Ama bir farkı olacağını da sanmıyorum.
Я получила твоё сообщение насчёт ужина.
Dışarıdan yemek almakla ilgili mesajını aldım ve düşündüm ki...
Привет, я получила твоё сообщение.
Selam. Mesajını aldım.
Я получила твоё сообщение только потому, что поднялась наверх в туалет.
Yukarıya tuvaleti kullanmaya çıktığım için gördüm mesajını.
Я получила твоё сообщение, но ничего не поняла.
Selam. Mesajını aldım. Ama tamamen anlayamadım.
получила твоё сообщение 17
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получила 170
получай удовольствие 32
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получатель 28
получу 42
получили 84
получается 1873
получила 170
получай удовольствие 32
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получатель 28
получу 42
получили 84