English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Получил

Получил translate Turkish

14,894 parallel translation
А потом один внедренный полицейский получил наводку, что Блэксмит собирался организовать встречу трех независимых группировок.
Aralarına yerleştirdiğimiz polislerden biri... Blacksmith'in başka gruplarla buluşmasından bahsetti.
Мне интересно, можете ли вы рассказать нам, как лейтенант Фрэнк Касл получил крест военно-морского флота?
Bize teğmen Frank Castle'ın Donanma Madalyasını nasıl kazandığını söylersiniz belki?
Вижу, ты получил моё сообщение.
Anlaşılan mesajımı almışsın.
Он работает с тем парнем, который получил пулю в деле с Пальметто...
Palmetto davasında kurşun yiyen adamın ortağıydı.
Оливия получила то, что хотела, и я получил, что хотел.
Olivia istediğini aldı, ben de kendi istediğimi aldım.
Но я получил то, за чем пришел.
Ama fotoğrafı çektim.
Люцифер, твой брат получил все обаяние вашей семьи.
Lucifer, ailenin bütün çekiciliği kardeşinde toplanmış resmen.
Я вижу, ты получил свои крылья. Мне кажется, ты должен быть счастливее.
Kanatlarına kavuşmuşsun, daha mutlu olursun diyordum.
Ты получил обратно свое чувство юмора, так?
Espri anlayışını geri kazandın sonunda öyle mi?
Я получил твое сообщение.
Mesajını aldım. İyi misin?
Я получил твое сообщение.
Mesajını aldım.
Как Дойл получил кличку "Паук" и убил Ариетту, чтобы захватить бизнес.
Doyle'un Örümcek ismini alışını ve işi ele geçirmek için Arietta'yı öldürüşünü.
Он бы умер ужасной смертью, а мы бы решили, что он просто получил передоз.
Korkunç bir şekilde ölecekti biz de aşırı doz aldığını sanacaktık. Çok zekiceymiş.
Я получил свою долю удовольствий на земле, и... нет причин оставаться здесь больше.
Dünya'da eğleneceğim kadar eğlendim. Artık kalmam için bir sebep yok.
- Игрушечник получил свое имя из-за опасной и..
Oyuncakçı adını çok tehlikeli ve...
Если это был ты, если ты передвинул свою жизнь ради меня и получил сделку, я была бы в восторге.
Eğer sen olsaydın, benim için hayatını taşısaydın ve bunun gibi bir teklif alsaydın ben sevinçten çılgına dönerdim.
Я получил твоё письмо.
- Mektubunu aldım.
- Ты уже получил степень магистра?
Mastırını yaptın mı?
Я только что получил твой e-mail.
Mailini az önce aldım.
Основываясь на помощи, что ты получил от Рене Валльера, ( нем. ) ... есть ли у нас план, который сработает в этот раз в нашу пользу? ( нем. )
René Valliéres'ten aldığın bilgiye dayanarak bu sefer lehimize işe yarayacak bir plan var mı?
Но у него есть медицинская квалификация, так что он получил рабочий наряд сюда.
Ama medikal eğitim alldı, O yüzden burada bir şeyler yapmasına izin veriyorlar.
Карла, я получил новое лекарство.
Carla, bana yeni bir ilaç verildi.
Ну, никто еще не получил Нобелевку, не рискнув.
Risk almadan Nobel ödülü kazanamazsın.
Я потерял шестерых отличных парней и не получил ничего взамен.
- Hadi ama! O takımlarda tam 6 adamımı kaybettim ve bunu kanıtlamak için elimde bir şey yok.
Профессор, я только что получил сообщение через людей Феральдо.
Profesör, az önce Faraldo'nun adamlarından mesaj aldım.
Помнишь наводку, которую ты получил перед арестом Лобоса?
Lobos'u tutukladığımız toplantıyla ilgili aldığın ipucu var ya?
Я его не получил, потому что пользовался приложением.
Onu görmedim çünkü iz sürme uygulaması açıktı.
"Ты получил, что хотел?"
"İstediğini aldın mı?"
Только шрам, который ты получил в резервуаре, не заживает.
Su deposundaki yaran, iyileşmeyen tek yara.
Этот изъян я получил перелезая через забор, отделяющий меня от тайного озера.
Bu kusuru beni gizli yüzme noktamdan ayıran çitin üstünden tırmanırken edindim ben.
Как ты получил паспортные данные от той женщины?
O kadından pasaport bilgilerini nasıl aldın?
— И? — Прежде, чем сесть, Стакс получил четыре судебных запрета относительно одной женщины.
Stax hapishaneye gitmeden önce aynı kadından dört kez uzaklaştırma emri almış.
Как вы знаете, я получил максимальный срок... от 25 лет до пожизненного... и с таким диагнозом, я умру в тюрьме.
Bildiğiniz üzere, teşhisimle birlikte verilebilecek en ağır ceza olan yirmi beş yıl hapis cezası aldım. Ve burada öleceğim.
Как вы знаете, я получил максимальный срок... от 25 лет до пожизненного... и с таким диагнозом, я умру в тюрьме.
Bildiğiniz üzere, teşhisimle birlikte verilebilecek en ağır ceza olan yirmi beş yıl hapis cezası aldım.
Получил, спасая задницу его дяди.
Amcasının kıçını kurtarırken oldu.
- Да не важно, кто. Раз ты получил такую карточку, значит, у тебя неприятности.
Neyse ne, eğer bu karttan almışsın, başın belada demektir.
Я ни разу не получил заказ в АНБ...
Ulusal Güvenlik Ajansı hiç verdiğim teklifi kabul etmedi.
- Ты бы получил его.
- Teklifin kabul edilecek.
Он получил хорошую прессу, а не общественное негодование.
Yine de iyi tepki alıyor. Bizim beklediğimiz kamuoyu tepkisini almıyor.
Он получил почти миллион подписчиков со среды.
Evet, işe yaradı. Çarşambadan bu yana neredeyse bir milyon takipçisi oldu.
Получил звонок?
Telefon mu geldi?
Чистых отпечатков я не получил, но нашёл волокна. Их там полно.
Net bir parmak izi alamadım ama bir sürü doku buldum.
И я её получил, потому что моя семья давно здесь живёт.
Bu fırsatı elimde tutuyorum çünkü ailem uzun yıllardır burada yaşıyor.
Скажи мне, что получил видео.
Hastane kayıtlarını aldığını söyle.
Сэм сказал, что получил остальную часть, которая обрабатывается.
Sam geri kalanı hallederim dedi.
— Получил ученую степень в микробиологии.
- Mikrobiyoloji üzerine doktora yapmış.
Ты знаешь как он получил суперсилы?
Süper güçlerini nasıl kazandı biliyor musun?
Получил мои сообщения?
Mesajlarımı aldın mı?
ух ты. если он знал, что он мертвы, он очень хороший актёр он не может быть мертв сядьте я получил отчёт от баллистиков по нашему оружию, и... застрелили?
Öldüklerini biliyorduysa, iyi bir oyuncu olduğu kesin. - Oğlum ölmüş olamaz. - Yerinize oturun.
- Чек получил?
- Çeki aldın mı?
- Получил.
- Evet, aldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]