English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На секундочку

На секундочку translate Turkish

643 parallel translation
Я только на секундочку. Вам повезло с мужем, Лорел.
Kendine harika bir eş seçmişsin, Laurel ve inan bana...
Простите нас, мы на секундочку.
- Bize bir dakika izin verin.
Верико, Монделло, подойдите на секундочку, пожалуйста.
Verrico, Mondello, bir saniye bakar mısınız?
- Почему бы вам не показать мне номер, что вы получили, заглянули бы на секундочку а потом я мог бы поговорить с Джорджем Свайном?
- Neden gelip... odanıza bir göz atmıyorum? Sonra da George Swine'la konuşabilirim. Böylesi daha basit.
Эй, Тигр, можно тебя на секундочку?
Hey, Kaplan. Biraz görüşebilir miyiz?
- На секундочку.
- Olmaz!
Но не мог бы ты отвлечься на секундочку и подарить ему швейную машинку?
Ama... bütün bu felaketlerden uzaklaşıp, bir dikiş makinesi bulamaz mısın?
Только на секундочку.
Sadece bir saniyeliğine.
Всего на секундочку.
Hey, bakın kim gelmiş?
Холли, пожалуйста, не уходи, останься на секундочку.
Lütfen gitme. Biraz daha durur musun?
Дай-ка мне его на секундочку.
Bi saniye, bana versene.
- Извини меня на секундочку.
- Bir saniye izin verir misin?
Я на секундочку отлучусь?
Bir dakika izin verir misiniz?
Норма, можно тебя на секундочку?
Norma, biraz konuşabilir miyiz?
Даже на секундочку?
Zamanımız yok mu?
Извините, я на секундочку.
Bir dakika izin verin.
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
Ve sonra toparlanacağım ve ne yapacağımıza karar vereceğiz.
Может, я отсюда выйду на секундочку.
Belki odadan çıksam daha iyi olur.
Лефлер, можно тебя на секундочку?
Lefler, bir dakikanı alabilir miyim?
Я на секундочку.
Bir saniye müsaade et lütfen.
Гилберт! Подойди на секундочку.
Gilbert, bir saniye gelsene.
Я отойду на секундочку?
Gel. Bir dakika izin verir misiniz?
Можно вас на секундочку?
Sizinle biraz konuşabilir miyim?
Извините, мы на секундочку.
Bize biraz izin verin.
Да присядь ты на секундочку.
İki saniye otur.
Фэйт, можно тебя на секундочку?
Faith, bir saniyeliğine konuşabilir miyiz?
Можно тебя на секундочку?
Seninle bir kaç saniye konuşabilir miyim, lütfen?
Прошу прощения. На секундочку.
Affedersiniz, bir saniye.
Извини меня на секундочку.
Bir saniye.
Погодите! Элейн, извините меня на секундочку.
Elaine, bir saniye izin verir misin?
Извините, можно на секундочку.
Bakın... Pardon.
- Можно украсть его на секундочку?
- Onu bir saniyeliğine ödünç alabilir miyim?
Подойди-ка сюда на секундочку?
Biraz buraya gelebilir misin acaba?
Джерри, можешь задержаться на секундочку?
Jerry, biraz bekleyebilir misin?
Можно тебя на секундочку?
Dışarıda konuşabilir miyiz?
Чендлер, можно тебя на секундочку? Э!
Chandler, Seninle bir saniye konuşabilir miyim?
- Останься на секундочку.
- Bir saniye burada kal.
Иди сюда, на одну секундочку.
Gel buraya. Bir saniye.
Секундочку, а что здесь на посту разве нет солдат?
- Bir dakika! Yani bu karakolda birlik yok mu?
Секундочку! Электропила на трехфазном токе, 50 кг оборудования.
Bu gördüğünüz kasa 50 kiloluk bir metaldir.
Стив, я могу с тобой поговорить на одну секундочку?
Steve, biraz konuşabilir miyiz?
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Pırasa fırın gibi, ama önemi yok... eski şeyin miadı dolmadı henüz... bir saniye, kafam karıştı... evet, pırasa fırın gibi... burası fırın gibi, değil mi?
- Если у тебя есть лицензия на убийство, могу я ей попользоваться секундочку?
Öldürme ruhsatın varsa birkaç saniye ödünç alabilir miyim?
я думаю, мы все-таки взгл € нем на секундочку.
Oh, önemli değil. Sanırım bir göz atsak fena olmaz.
ћожно мы прервемс € на секундочку. онечно!
Bir saniye müsaade eder misin? Elbette.
Так... одну секундочку. У нас что, на дворе 50-е?
Hangi yıldayız, 1950 mi?
Секундочку, я переключусь на закрытый канал.
Bekle, güvenli bi hatta geçelim.
Итак большинство этих секундочку большинство этих преступлений против культуры на которые я жаловался Можно повесить на "Детей Бума".
Şimdi bunların durun bir saniye bu şikayet ettiğim kültürel suçların çoğunu yeni neslin üzerine atabilirsiniz.
- Пожалуйста, секундочку, на линии Элейн Бенес.
- Lütfen bekleyin, Elaine Benes arıyor.
- Я, я на секундочку,
Afedersiniz.
А ты тоже вернулась. Да. Чендлер, можно тебя на секундочку?
- Selam, sen de dönmüşsün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]