English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На сегодня всё

На сегодня всё translate Turkish

813 parallel translation
Ну, на сегодня всё.
İşte bu kadar.
На сегодня всё, вы свободны, графиня.
Hepsi bu kadar, teşekkürler Kontes.
На сегодня всё.
Bu gecelik bu kadar.
- На сегодня всё. - О, дорогой.
- Bugün de bitti.
Тогда на сегодня всё.
O halde bugünlük yeter.
Сегодня они все отправятся к себе на работу.
Bugün hepsi kendi normal işlerinin başında.
Ой, Мэми, тебя сегодня не будет, когда я зайду за вещами, и я хочу дать тебе кое-что на память и поблагодарить за все.
Mamie, akşam eşyalarımı almaya geldiğimde sen burada olmayacaksın. Senin için yaptığım küçük bir hatırayı vermek istiyorum... -... ve her şey için teşekkür ederim.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа. Вот и все.
Bakın, benim tek yapmaya çalıştığım bugün sizin sayenizde golf sahasında bırakmak zorunda kaldığım adamı bulmak.
Я уже употребила все необходимые на сегодня калории.
Bugünlük gereken tüm kalorilerimi aldım.
Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги... если сегодня, рейсом на 17 : 40, вы улетите в Москву.
Eğer 5.40'taki Moskova uçağına binersen... mücevherleri teslim edip gerekli belgeleri imzalarım.
- Сегодня скидки на всё.
- Bugün mağazadaki her şey ucuzlukta.
Соседи, хотя я и старалась как могла, собираются всей толпой приехать сегодня вечером посмотреть на тебя и твою невесту.
Komşular. Seni kurtarmak için uğraştım ama herkes seni ve gelinini görmeye bu gece bize geliyor.
Если вспомнишь, можно вернуться и взять все, что понравится. И сегодня я могу взглянуть на свою долину на много лет назад, туда, где я был мальчишкой.
Eğer hatırlarsan, ben de vadimin bugünkü haline gözlerimi kapatıp ben çocukken olduğu haliyle vadimi görüyorum.
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании. - Вздор.
- Günün saldırısını gerçekleştirdiğine göre... keyfimizi bulmaya ve terbiyemizi takınmaya çalışalım.
На сегодня все.
Bu kadar.
Это всё на сегодня.
- Bu gecelik bu kadar.
А Бланш - на месте Стива. Сегодня ночью его всё равно здесь не будет.
Benim herifte de biraz akıl varsa, eve gelmez!
Я сегодня была на ланче с Мэри и рассказала о вчерашнем вечере,... О, не всё, только то, что мы ужинали вместе.
Mary ile öğle yemeği yedim ve ona dün geceden bahsettim, her şeyden değil sadece çıktığımızı söyledim.
Я сегодня говорил с шефом бюро и он намекнул мне, что там, все сейчас как на пороховой бочке.
Kaşmir. İşin harcırahı bu sabah büro şefinden çıktı. Bölge yanıp kül olmak üzere.
Пойдем. я же сказал что это все на сегодня.
Gidelim. Bu akşam bu kadar olduğunu söylemiştim.
Полагаю, на сегодня это всё.
Sanırım gündemimizdekiler bu gecelik bu kadar.
Это всё? - Да, на сегодня всё.
Hepsi bu kadar mı?
На сегодня все.
Bugünlük bu kadar.
Хорошо, на сегодня все.
Pekala, bugünlük bu kadar.
Но сегодня... ты... мои воспоминания... всё так навалилось на меня.
Ama bu akşam seninleyken hatıralarım beni yerle bir etti.
Ладно, хватит на сегодня. Все.
Tamam, yeter artık.
Сегодня, все разговоры только о тревожной кнопке, мы находимся на грани катастрофы.
Bugün, panik düğmesi hakkındaki konuşmalarımızla, felaketin tam eşiğindeyiz.
Сегодня все дают человеческой расе 2 недели на выход. Теперь я не могу жить с 2-ух недельным уведомлением. Ну, поэтому я ушёл живым.
Bugün sorunu çözmek için insanoğluna herkes 2 hafta veriyor, iki haftalık ikazla yaşayamayacağım için yaşamaktan vazgeçtim.
Видите ли, мы всей семьей сегодня должны петь на фестивале.
Çünkü biz hepimiz, bütün aile bu akşam festivalde şarkı söyleyeceğiz.
Все запланировано на сегодня.
Yarın için her şey hazırlandı.
Дети, на сегодня все.
- Bugünlük bu kadar çocuklar.
Все, на сегодня на этом закончим.
Mavi ışık yanana kadar yapıyorum.
- Мы сделаем все, что вы скажете, но сегодня вечером нам бы пригодились деньги на выпивку.
Söylediğin her şeyi yapacağız ama bu akşam için içki parası versen!
Её мать Фабиола, её дед Эудженио и её более отдаленные предки - все родились в этом дворце, в котором Домитилла на сегодня живет одна.
Onun annesi Fabiola, ve büyükbabası Eugenio... ve onun ataları... hepsi Palazzo'da doğmuştur... Domitilla'nın şuan yanlız yaşadığı evde.
И вы Тоже замолчите! Если вы хотите завтра жениться на моей дочери, я должна все сегодня закончить!
Yarın kızımla evlenmek istiyorsan, işini bu akşam bitirmeliyim.
На сегодня все?
Hepsi bugün için mi?
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Yarın akşam hepimiz yeni yılı kutlamak için başkanın davetlisiyiz.
На сегодня все, закрываем лавочку.
Bu gece bu kadar. Aleti kapatın.
Сегодня днём вы все увидели кое-что из того, что она приготовила на будущий сезон.
Bugün, yeni sezon için hazırladığı şeyleri göreceksiniz.
Там нет ничего на завтра. Все сегодня или никогда.
Yarını yoktur, her şey ya şimdidir, ya da asla.
Хорошо, Реган. На сегодня все.
- Tamam Regan, bugünlük bu kadar.
Конечным результатом всей этой замечательной коммуникационной цепочки является отпечаток на бумаге, который демонстрирует, в нашем случае, чудеса Европы, запечатленные сегодня, впервые в истории человечества.
Sonunda, bu müthiş birikimin sonucu olarak sinyal ve işlemler sonrasında bu makinede somutlaşarak Europa'nın gizemleri olarak insanlık tarihinde bir ilke dönüşüp kaydoluyor.
Нет, сегодня мы всей семьей на дачч едем. - По какой дороге?
Hayır, hafta sonunda şehir dışındayız.
Это что, все на сегодня?
Bunlar bugün için mi?
Народ мой, преклоним колени перед святой памятью героев, павших на поле битвы сегодня и во все времена.
Halkım, savaş alanında hayatını kaybetmiş, gelmiş geçmiş tüm kahramanlarımızın anısına diz çökün.
Всё на сегодня.
- Bir bakayım. - Olmaz.
Вы все еще сегодня можете видеть митрический или Фригийский шлем на символе свободы доллара, в армейском уставе многих стран, на обратной стороне флага Парагвая, на печати американского парламента, и даже в празднике из солнечного культа, который мы теперь называем Рождество.
Bugün Mitra ve Frigya'nın baş sembollerini hala kullandığımız doların üzerinde görebilirsiniz Bir çok ülkenin askeri kodu, Paraguay bayrağının ters tarafı, ABD Senatosunun mührü, ve bir Güneş kültü kutlaması olan Noel..
Сегодня всё должно быть как обычно, а вы вырядились как на свадьбу.
Bugün sıradan bir gün, düğüne gider gibi giyinmişsin. Üzgünüm.
В 44-м в Потсдаме кто-то хочет положить сегодня всему конец... клеит коллекционные марки на свои прощальные письма. На все конверты разные марки.
44 numaralı postanede intihar etmek isteyen biri, yazdığı veda mektuplarına, koleksiyon pulları yapıştırdı.
Ладно. До среды... На сегодня - всё.
Pekala, çarşamba günündeki derste görüşürüz.
На 30 процентов больше зрителей, сегодня все эти козлы будут сидеть и смотреть мои шоу.
Bu salaklar bu gece evde oturup benim için televizyon izleyecekler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]